де — перевод на английский

Варианты перевода слова «де»

деd»leah

— Имя Келли Де Ли, студентка Хэнфорда.
Name's Kelly D'leah, student at Hanford.
— Здравствуйте. Я ищу Келли Де Ли.
Hi, I'm looking for Kelly D'leah.
— Ты Келли де Ли?
You Kelly D'leah?
— Да, я разговаривала с мисс Де Ли сегодня утром и уверила её в моей полной поддержке.
Yes, I spoke to Miss D'leah this morning... and I gave her my full support.
Под названием «Любовние зелье» была формула оксибутирата и оксибутират, обнаруженый в крови Келли Де Ли по составу совпал с ней полностью.
Underneath the heading «Love potion,» was a formula for GHB... which exactly matched the GHB found in Kelly D'leah's blood.
Показать ещё примеры для «d»leah»...
advertisement

деde

С нетерпением, ваш граф Клоуи де Лим.
Yours in haste Count Chlorure de Lime.
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
My Hero; Father wants me to marry Count Chlorure de Lime.
Поскорее отнесите эту шляпку маркизе де Бельфор.
Take this hat quickly to the Marquise de Belfort.
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
The student Armand de Foix has been found guilty for the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced to death. Your Majesty, she is already here!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
The student Armand de Foix has been found guilty of the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced to death.
Показать ещё примеры для «de»...
advertisement

деpeyrac

В том то все и дело, уважаемая графиня де Пейрак.
Just as I suspected. The Countess of Peyrac.
Граф де Пейрак самый знатный дворянин в Лангедоке.
Peyrac is the greatest gentleman in the Languedoc.
Граф де Пейрак встретится со своей супругой только во время религиозной церемонии в своем городе Тулузе, где...
The Count of Peyrac will only meet his wife during the religious ceremony in his town of Toulouse.
Мы вступили на вашу землю, мадам, во владения этого колдуна де Пейрака.
Your home, Your Ladyship. The land of that sorcerer Peyrac!
Мне нужно поговорить с графиней де Пейрак, я от метра Фало.
I come to see the Countess of Peyrac. Counselor Fallot sent me.
Показать ещё примеры для «peyrac»...
advertisement

деdu

Когда палач схватил за волосы мадам де Барри, чтобы положить ее голову под гильотину, знаете что она попросила?
When the executioner grabbed Madame du Barry by her hair to place her under the guillotine, do you know what she said?
Как проехать на Рю Де Пале?
— Where is the Rue du Palais?
Полковник Жерар де Плюси.
— Colonel Jarret du Plessis.
— Сите де Миди, 3.
— Where? -3 Cite du Midi.
За столом сидели Виржиния Менар, рядом с ней друг Пола, известный всем граф Де Сенталар.
Seated around the table were Virginie Mesnard. next to her, the distinguished friend of Paul, le Comte du St. Alard.
Показать ещё примеры для «du»...

деdewitt

Добрый вечер, мистер Де Витт.
— Good evening, Mr. DeWitt.
Конечно, мистер Де Витт.
Certainly, Mr. DeWitt.
Эддисону Де Витту и его ядовитому перу тоже.
Nor will Addison DeWitt and his poison pen.
Вся эта истерика из-за того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Я — Эддисон Де Витт.
I am Addison DeWitt.
Показать ещё примеры для «dewitt»...

деcount

Граф де Сен-Фиакр обожал свою мать.
— The Count adored his mother.
Когда проснется, скажите ему, граф де Сен-Фиакр жив-здоров.
Tell him that the Count is very much alive.
— Да. Значит, вы дали заметку о смерти графа де Сен-Фиакр?
So you approved the article about the Count.
Надо сказать, граф де Сен-Фиакр меня отлично понимает.
Really? The Count and I have come to a complete understanding.
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
Показать ещё примеры для «count»...

деmontmirail

Я вижу Графа де Монмирая!
The Count of Montmirail!
Я Годфруа де Монмирай, граф Апремона и Папенкура и мне принадлежит право жизни и смерти на моих землях.
I am Godefroy of Montmirail, Count of Apremont and of Popincourt. And I lord over my property.
Граф де Монмирай? Но он умер в 81-м году.
The Count of Montmirail?
Де Монмирай?
Montmirail?
Скажите, Жаккар ... Ваш кузен де Монмирай ... случайно, немного «не того»?
Tell me, Jacquart, is your cousin Montmirail a little la-dee-dah-ish?
Показать ещё примеры для «montmirail»...

деmadame

Адольф, для мадам де ла Плант...
Adolphe, for Madame La Plante...
Мистер Фёргюсон читал журнал, а я вышивала, а мисс де Бельфор... — Она пила. — Да.
I am very sorry, Madame, but there is no way to avoid this becoming an official matter.
Не было? Это уже что-то. Вы уверены, что мадемуазель де Бельфор не выходила из каюты, после того как ушла из холла?
Since I was the last person to see Madame Marshall alive, when I pushed her off in her pedalo about 10:20, it means the time of death can be established as being between 10:30 and 12 noon.
Мадам де Симиан, прошу вас.
Madame, please consider my plight.
Не падайте духом, мадам де Монтрей.
Tale heart, Madame!
Показать ещё примеры для «madame»...

деcapestang

От вашего имени я благодарю шевалье Франсуа де Капестана за миссию, которую он возложил на себя.
On behalf of everyone, I thank the knight Francois of Capestang for having accepted this mission.
Рад представить вам моего друга шевалье де Капестана.
Marshal, allow me to introduce my close friend knight Francois of Capestang.
— Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put to trial.
Нет, шевалье де Капестана попросила прийти я.
Knight of Capestang came here at my request.
— Где шевалье де Капестан?
Where's the knight of Capestang? — Who's asking, please?
Показать ещё примеры для «capestang»...

деvalois

О де Валуа я впервые услыхал много лет назад.
The name Valois first became known to me many years ago.
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Darnell Valois was a reformist. A champion of the common folk.
Имя де Валуа ассоциировалось с непокорностью, которая отнюдь не приветствовалось в те смутные времена.
The Valois name was associated with the resistance an association one could ill afford in those tumultuous days.
Графиня, якобы, из рода де Валуа.
Claims to be of the house of Valois.
Если я не вступлю в свои права, имя де Валуа умрет.
If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me.
Показать ещё примеры для «valois»...