дворовый — перевод на английский

Варианты перевода слова «дворовый»

дворовыйyard

Дети могут достать во дворе почти всё что угодно до тех пор, пока могут себе это позволить.
Kids can get pretty much anything they want in the yard, as long as they can afford it.
Арахис строго запрещён во дворе.
Peanuts are strictly forbidden in the yard.
Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
Ты самый главный босс во всём дворе.
You are the big boss man of the whole yard.
Через весь двор, ночью, без света...
Crossing the yard, at night, without a light...
Показать ещё примеры для «yard»...
advertisement

дворовыйcourtyard

— Да, во дворе.
In the courtyard.
Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор.
He jumped the fence and entered the courtyard.
Седлай лошадей. Встретимся во дворе.
Bring our horses and meet me in the courtyard.
В своём время через него наблюдали за внутренним двором.
At the time, it overlooked the courtyard.
Я смотрел на двор, на стены, на площадку перед лазаретом.
I studied the courtyard, the walls, and the infirmary.
Показать ещё примеры для «courtyard»...
advertisement

дворовыйcourt

Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
The Russians. Saint Petersburg. Imperial court.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
Court of Siam, through much study thereof, is familiar with happenings on the entire globe of modern world.
Я благороднейшая во дворе, вторая после королевы.
I am the noblest lady of the court, second only to the queen.
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
Хотя Токинобу и принадлежит роду Фудзивара, но теперь у него при дворе не больше влияния, чем у вас.
Although he is a Fujiwara, Tokinobu has no more influence at Court than you do.
Показать ещё примеры для «court»...
advertisement

дворовыйbackyard

Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе.
I told her to bury a potato in the backyard.
А эта дверь во двор.
That door leads to the backyard.
А теперь берите своих людей и продвигайтесь по аллее на задний двор.
Now take your men through this alley and around to the backyard.
Я подумал, что надо посмотреть на заднем дворе и в саду.
I thought I should check the backyard and garden of the house.
То, что было у тебя с Элли, я могу получить за 20 лир на заднем дворе!
What I have you got from Elli tonight, and what you have I can get for 20 pounds in the backyard.
Показать ещё примеры для «backyard»...

дворовыйback

Слушай, Лили, когда придешь домой, пройди с заднего двора.
Listen, Lily, when you come home, slip up the back way.
Он во дворе.
In the back!
Да, Датч? Во дворе стоят коробки.
New case of shells in the back.
Лошадей на задний двор.
— Get the horses around back. — Right.
Пойдемте на задний двор.
— Just step out back.
Показать ещё примеры для «back»...

дворовыйgarden

Это задний двор.
This is the back garden.
Тут вид во двор, а мы заплатили за вид на океан.
This has a garden view. We paid for an ocean view.
Ладно, перенесите его на задний двор.
All right, bring him into the back garden.
Дэйл Хикс играл во дворе с вашим Томми, а потом... испарился прямо на глазах.
Dale Hicks in your garden playing with your Tommy, and then... Right in front of me, like he was never there.
Клип на «Триллер» Майкла Джексона на моем сраном заднем дворе!
Fucking Michael Jackson video in your back garden!
Показать ещё примеры для «garden»...

дворовыйinn

В Лютоне был хороший постоялый двор.
The inn at Luton was well supplied.
Уилл, ищи в каждом доме и на каждом дворе.
Will, search every inn and cottage.
Не подскажешь ли путь к постоялому двору?
Can you tell me the way to the inn?
И при ней был постоялый двор?
In the old days, it was an inn, a coaching inn?
Люди с равнины ещё на постоялом дворе?
Are there Mainlanders in the inn?
Показать ещё примеры для «inn»...

дворовыйschoolyard

Я просто гуляю. Это общий двор.
The schoolyard is for everyone.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
No loitering around the schoolyard... and no shouting till you get past the side road.
Устраивает драки на школьном дворе и толкает повсюду других детей!
Starting fights in the schoolyard, and pushing other children around!
А потому считаю, что летний лагерь надо строить во дворе школы.
I think the summer camp ought to be built in the schoolyard.
Они учатся в нашей школе. Они играют в нашем школьном дворе. Они хорошие мальчики.
They learn in our school, and they play in our schoolyard, and they are good boys.
Показать ещё примеры для «schoolyard»...

дворовыйpatio

Во дворе дома.
The Patio Apartments.
Она живёт в этом дворе.
— She lives across the patio.
Осторожно, идите по двору.
Be careful as you cross the patio.
Эта комната в конце коридора, с окнами во внутренний двор.
It was at the end of the hall, facing the patio.
Как она изваляла его в грязи во дворе.
The way she dusted him across the patio.
Показать ещё примеры для «patio»...

дворовыйroyal court

Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен— ность, чтобы продвинуть собст— венных людей на позиции власти.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
Доклад, который будет заслушан при дворе, должен быть составлен очень аккуратно, чтобы все убедились, что мы не менее цивилизованны.
A report that will be circulated at the Royal Court... needs to be phrased carefully to make sure they appear less civilized than we are.
— А как там дела при Дворе?
And how are things at the Royal Court?
Я знаю, что твои доклады на хорошем счету при Дворе и что твоя звезда, похоже, восходит.
I know that your reports are in favor at the Royal Court and that your star seems to be in ascendance.
Показать ещё примеры для «royal court»...