дать клятву — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «дать клятву»
«Дать клятву» на английский язык переводится как «to take an oath» или «to swear».
Варианты перевода словосочетания «дать клятву»
дать клятву — took an oath
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Вы дали клятву.
And you took an oath.
— Я дал клятву, Кармела.
— I took an oath, carmela.
Ты дал клятву.
You took an oath.
Я дала клятву что буду поддерживать закон, Алекс.
I took an oath to uphold the law, Alex.
Показать ещё примеры для «took an oath»...
advertisement
дать клятву — swear
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge?
Как свидетель... готовы ли вы официально дать клятву и подтвердить, что информация содержащаяся в данном документе...
As the affiant do you solemnly swear and attest that the information contained in this document...
Равно как и представители духовенства Я же — не могу дать клятвы.
The clergy too. I myself cannot swear.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
— Дети, можете дать клятву? — Угу.
YOU SWEAR IT.
Показать ещё примеры для «swear»...
advertisement
дать клятву — swore an oath
Я дал клятву, Игрейн.
I swore an oath, Igrayne.
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
Вы дали клятву.
— You swore an oath.
То, что послужило началом этому — 35 лет в течение которых я должен был сидеть и наблюдать как система, которой я дал клятву защищать, проваливалась именно тогда, когда должна была защищать.
What started all of this was the 35 years I had to sit and watch as the system I swore an oath to protect failed the very people our justice system was meant to protect.
Вы знаете, леди и джентльмены, 11 лет назад я дал клятву, и я полагаю многие здесь также давали её в своё время, блюсти конституцию.
You know, ladies and gentlemen I swore an oath eleven years ago and I think most of us in this room swore it at one time or another to uphold the constitution?
Показать ещё примеры для «swore an oath»...
advertisement
дать клятву — oath
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой... чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
Inspector Clouseau, you have testified under oath... to certain pertinent facts concerning this case.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Надо дать клятву, что ты на самом деле являешься тем, кем говоришь.
Surpreendentemente, very little! We do an oath declaring that we are who do we say to be.
Мы должны дать клятву крови!
We should swear a blood oath!
И затем вы доехали до середины пути после того момента как дали клятву.
Then you drove to the middle of the road the moment after you took the oath.
Показать ещё примеры для «oath»...
дать клятву — made a vow
И я дал клятву.
And I made a vow.
Я дал клятву, Мерлин.
I made a vow, Merlin.
Дэнни, эта женщина дала клятву.
Danny, the woman made a vow.
Я дал клятву никогда не изменять Донне.
I made a vow never to cheat on Donna.
Я дал клятву, помнишь?
I made a vow, remember?
Показать ещё примеры для «made a vow»...
дать клятву — vow
Уже давно я дал клятву что остановлю любого кто принесет бесчестье на нашу семью, бесчестье на Рим, бесчестье на Вас.
I swore a vow long ago that I would put an end to anyone who brought dishonour on our family, dishonour on Rome, dishonour on you.
Буем считать, что вы дали клятву.
You took some sort of vow.
Ты дал клятву быть мужем, а не мучеником.
You took a vow to be a husband, not a martyr.
Разве мы не дали клятву, что прекратим это?
Didn't we vow you'd stop that?
Помню день, когда я сдал свой вступительный экзамен по грамматике — именно в тот день, мадам и месье, я дал клятву, которая определила всю мою жизнь:
The day I learned I had passed my agrégation examination in grammar, that very day, I made a vow that was to be determinant for my life:
Показать ещё примеры для «vow»...
дать клятву — took a vow
Вы дали клятву.
You took a vow.
Я дала клятву.
I took a vow.
— Я дала клятву.
— I took a vow.
Я дал клятву быть с вами до конца.
I took a vow to join your cause.
Вы дали клятвы.
You took a vow.
Показать ещё примеры для «took a vow»...
дать клятву — pledged
Этими элементами мы содиняем Круг и идём по стопам наших предков, кто дал клятву сражаться с силами тьмы.
By these elements, we bind the circle and follow in the footsteps of our ancestors who pledged themselves to fight against the forces of darkness.
Я дал клятву жениться на тебе, дорогая Кора, и я буду следовать этой клятве до тех пор, пока буду уверен, что могу доверять тебе.
I've pledged to marry you, dear Cora, and I will keep that pledge as long as I know... I can trust you.
— Я дал клятву лэрду.
— I'm pledged to the laird.
Я, Джонатан Хаторн, клянусь перед Богом в этот день 1696 года от Рождества Христова, уничтожить всех, кто дал клятву быть преданным демону Сатане и его призрачной армии.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.
Я дал клятву первокурсника.
I'm a freshman pledge.
Показать ещё примеры для «pledged»...
дать клятву — made a promise
— Вы дали клятву.
— You made a promise.
Я дал клятву найти... Найти убийцу Джини Ларсен.
I made a promise to find Ginny Larsen's murderer.
Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины.
I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do.
Это значит... дать клятву, которую ты... не можешь нарушить.
It means... to make a promise you can... you can never break.
Ещё дай клятву богу прямо сейчас, что если победишь, примешь это как его наставление по поводу посещения школы и прямой дороги по жизни.
You have to make a promise to God right now. If you win, you're gonna take this as a sign from him telling you that you need to go back to school and get your life straight.
Показать ещё примеры для «made a promise»...