давай скажу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «давай скажу»
давай скажу — let's just say
Давайте скажем, что вам не стоит зря тратить время, когда вы туда попадете.
Let's just say, don't waste any time in there.
Давай скажем так: иногда я сомневаюсь.
Let's just say sometimes I wonder.
Давай скажем так: однажды я встретил водителя грузовика, который когда-то водил поезд.
Let's just say I met a trucker once who used to drive a train.
Никогда бы не подумал, что, когда дойдет до основ... Хорошо, давай скажем, что птицы и пчелы были бы очень смущены.
I would've never guessed when it came down to the basics... well, let's just say, the birds and bees would be very confused.
Давай скажем так, я пока не собираю свои вещи.
Let's just say I'm not packing my bags yet.
Показать ещё примеры для «let's just say»...
advertisement
давай скажу — let's say
Давайте скажем, $ 50 000.
Let's say $50,000.
Давай скажем, что с её точки зрения, она была свидетельницей ковыряния.
So let's say, in her mind, she witnessed a pick.
Давай скажем ей, что ты работаешь с неплательщиками налогов и мошенниками.
Let's say you ended up there, dealing with tax dodgers and fiddlers.
Давай скажем — хороший.
Let's say good.
Давай скажем друг другу все, что мы никогда не говорили.
Let's say all the things we never said.
Показать ещё примеры для «let's say»...
advertisement
давай скажу — let's tell
Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Let's tell each other one thing that we've never told another living soul.
Давайте скажем Президенту.
Let's tell the President.
Давай скажем Преподобному, что Самуэль спрятал золото.
Let's tell the Reverend that Samuel has got a hidden treasure.
— Давай скажем дяде Энрике о завещании.
Let's tell uncle Enrique about the will.
Давайте скажем ей?
Let's tell her.
Показать ещё примеры для «let's tell»...
advertisement
давай скажу — let's
Давай скажем профсоюзу.
Let's inform the unions.
Давай скажем, что мы просто тусуемся вместе.
Let's just say we party.
Нет, нет, нет, нет, давайте ... давайте скажем, что вы не похожи на натуру ...
No, no, no, no, let's...
* Мы так далеко друг от друа * *Разрушь наши мечты* *Давай скажем тост, потому что все стало лучше*
♪ We stuck it out this far together ♪ ♪ Put our dreams through the shredder ♪ ♪ Let's toast, 'cause things got better ♪
Давайте скажем ей, что она вонючка, и что, если она все расскажет, будет еще хуже.
Let's gang up on it and tell it it smells And beat its ass worse if it ever tells
Показать ещё примеры для «let's»...
давай скажу — 'd say
Давай скажем вместе.
How about we say it at the same time?
Давай скажем, кто мы, и, что подмога уже в пути.
So I say we identify ourselves and tell 'em backup's on the way.
Ну, давай скажи.
Say it.
Давайте скажем все вместе.
I think we should say the words together.
Давайте скажем, что он отдыхал в драматическом лагере.
We say he was at drama camp.
Показать ещё примеры для «'d say»...
давай скажу — let me put
Давай скажу иначе.
Let me put it another way.
Ну, давай скажем так.
Well, let me put it this way.
Давай скажу по другому.
Let me put it another way.
Давай скажем так.
Let me put it this way.
Давайте скажем так, Отец.
Well, let me put it this way, Father.
Показать ещё примеры для «let me put»...
давай скажу — let's go tell
— Давай скажем им: «Верните...»
Let's go tell them.
Давайте скажем этим выскочкам из Джерси, что мы не хотим их здесь видеть
Let's go tell everyone from Jersey we don't want them here.
Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Let's go tell your boss you're gonna take a break.
Давай скажем ему.
Okay, let's go tell him.
Давай скажем этому парню, что ему придется пожить в нашей тюрьме какое-то время.
Let's go tell this guy he's gonna make his home in our cell for a little while.
давай скажу — let me get
Давайте скажем прямо.
Let me get this straight.
Давайте скажем прямо мы преследуем кровожадного монстра?
Let me get this straight We are chasing after the bloodthirsty monster?
О, давайте скажем прямо.
Oh, let me get this straight.
Так давайте скажем прямо...
So, let me get this straight...
Давайте скажу прямо.
So let me get this straight.