громовый — перевод на английский

Варианты перевода слова «громовый»

громовыйthunder

Вы боитесь грома?
Are you afraid of thunder?
Гром этот с молнией...
Thunder and lightning going...
Гром грянет позже.
The thunder comes later.
Под ливень, молнию и гром?
In thunder, lightning, or in rain?
Я страху бледному скажу: «Ты лжёшь» И буду спать назло громам.
That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Показать ещё примеры для «thunder»...
advertisement

громовыйblue

Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland.
На прошлой неделе он устроил мне невероятно милый сюрприз просто как гром среди ясного неба.
In fact, he did the sweetest thing for me last week, totally out of the blue.
Да, как гром среди ясного неба.
It was out of the blue.
Как гром среди ясного неба?
Out of the blue?
Как гром среди ясного неба, Декс.
Out of the blue, dex. what brought that up?
Показать ещё примеры для «blue»...
advertisement

громовыйthunderbolt

Только одно копье подобно грому.
Only one lance is a thunderbolt.
Мы ведь с тобой очень разные. Я никогда не ждал грома с небес.
The truth is, unlike you, I never expected the thunderbolt.
Гром и молния!
Thunderbolt!
— Я сегодня очень много думал о громе.
I thought long and hard about the thunderbolt today.
Гром иногда разит и невиновных.
Some innocents 'scape not the thunderbolt.
Показать ещё примеры для «thunderbolt»...
advertisement

громовыйthunderclap

Раскаты грома имеют ту же природу.
A thunderclap has a similar origin.
Когда новость о расчетах Грина-Шварца распространилось, это было как удар грома, и я был совершенно уверен, жизнь больше не будет такой как прежде, по крайней мере профессиональная жизнь.
When the news came of the Green-Schwarz calculation, that was like a thunderclap, and I was pretty sure life would never be the same again, at least not professional life.
В 12.20 послышались раскаты грома, и молния ударила в верхушку стержня.
At 12.20, a loud thunderclap was heard as lightning hit the top of the pole.
Раздаётся удар грома.
A thunderclap rings out.
Он был как раскат грома.
It was like a thunderclap.
Показать ещё примеры для «thunderclap»...

громовыйthunderdome

Под Куполом Грома.
Thunderdome.
Купол Грома.
Thunderdome.
Мы хотим Купол Грома!
We want Thunderdome!
Это Купол Грома.
This is Thunderdome.
— Это Купол Грома!
— This is Thunderdome!
Показать ещё примеры для «thunderdome»...

громовыйbolt

Гром средь ясного неба!
This is a bolt from the blue.
Грянул гром с ясного неба.
Like a bolt from the blue it came.
Как думаешь, привлечь нашего адвоката Барри или пусть будет гром среди ясного неба?
Do you think I should use our attorney, Barry, or just kind of bolt in the night?
Нужно изобразить гром.
We may have to bolt.
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб... ..понять, что в твоей жизни важно.
Sometimes, you know, it takes a bolt from the blue to make you realise... ..what is important in life.
Показать ещё примеры для «bolt»...

громовыйthundergun

Громовая пушка!
Thundergun!
Я вернулся за тобой, как и обещал. Так бы сделал Громовая Пушка.
I came back for you like I said I would, like Thundergun does.
Громовая Пушка — это не глагол.
Thundergun's not a verb.
«Громовая пушка» никого не оставляет позади!
Thundergun leaves no man behind!
«Громовая пушка» гордился бы таким поступком.
Yeah. Thundergun himself would have been proud of that move.
Показать ещё примеры для «thundergun»...

громовыйgromov

Громов?
Gromov?
Громов ранен!
Gromov is wounded.
Громова.
Yes, Gromov.
Дмитрий Громов. Мани Давай.
Dmitry Gromov, gimme his money.
Дмитрий Громов — знаменитый российский хоккеист, играющий в НХЛ, родной брат Кости, причем брат-близнец.
Dmitry Gromov, a famous Russian hockey player now in the NHL is Kostya's twin brother.
Показать ещё примеры для «gromov»...

громовыйstorm

Пьер, это вероятно были лишь гром и молния.
It was probably just the lightning and the storm, Pierre.
Гром мог быть в 80 километрах отсюда.
A storm can be 50 miles away.
Нет, гром гремит.
— THERE'S A STORM BREWING.
(Виктория) Гром все еще раздается за дворцовыми стенами.
The storm still rages outside the palace walls.
Твой прадед, всякий раз, услышав гром пугался как ребенок.
Your great grandfather, whenever it would storm, he'd get scared.
Показать ещё примеры для «storm»...

громовыйthunder rumbling

и завтра за завтраком... (раскаты грома громче)
AND THEN TOMORROW AT BREAKFAST... (thunder rumbling loudly)
*гром и шум дождя*
[Thunder rumbling, rain pattering]
(РАСКАТЫ ГРОМА)
(THUNDER RUMBLING)
[звенят колокольчики на животных] [звук грома]
[animal bells ringing] [thunder rumbling]
[звук грома]
[thunder rumbling]
Показать ещё примеры для «thunder rumbling»...