господа присяжные — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «господа присяжные»

господа присяжныеgentlemen of the jury

Господа присяжные.
Gentlemen of the jury.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury. Have you reached a verdict?
Дамы и господа присяжные.
Ladies and gentlemen of the jury.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict?
Это часть, уважаемые господа присяжные, не была обнаружена в повреждённом автомобиле Треймэнов.
This part, ladies and gentlemen of the jury, was missing from the wrecked Tremayne car.
Показать ещё примеры для «gentlemen of the jury»...
advertisement

господа присяжныеmembers of the jury

Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Господа присяжные, в этом деле я выступаю со своим ученым коллегой мистером Бартоном со стороны обвинения.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула.
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Показать ещё примеры для «members of the jury»...
advertisement

господа присяжныеladies and gentlemen of the jury

Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Господа присяжные, благодарим вас за работу.
Ladies and gentlemen of the jury, we thank you for your service.
И вы можете это понять, господа присяжные, что совершено оно Джоном Канниззеро во имя любви.
You take any item you want, ladies and gentlemen of the jury, and try to link it up with John Cannizzaro, and it fits like a glove.
Господа присяжные, благодарю вас за выполненный долг непосредственных участников судебного процесса.
Ladies and gentlemen of the jury, thank you for your service and for being an integral part in the judicial process.
Показать ещё примеры для «ladies and gentlemen of the jury»...
advertisement

господа присяжныеjury

Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
Did it occur to the jury that anybody could have stuck some of my clothes up the furnace ?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
JUDGE: Jury, have you reached a verdict?
Господа присяжные заседатели, это важное дело, и у меня есть несколько дополнительных комментариев, которые вы должны учесть.
Members of the jury, this is an important case, and I have a few additional comments that I want you to consider.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Хорошо, значит вы говорите, этим уважаемым господам присяжным, что ваша жизнь стала еще сложнее после того, как вы стали красивой?
Okay, so what you're telling these noble citizens of the jury is that your life is more difficult now because you're pretty?
Показать ещё примеры для «jury»...