в такой обстановке — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в такой обстановке»

в такой обстановкеin this environment

Как вы только можете работать в такой обстановке?
How do you tolerate working in this environment?
Не думала, что возможно устрашать людей в такой обстановке.
I didn't think it was possible to terrorize people in this environment.
Это, должно быть, ужасно, работать в такой обстановке.
That must be terrible to work in an environment like that.
О, он не мог создавать их в такой обстановке...
Oh, he couldn't create them in the environment...
advertisement

в такой обстановкеthis way

Не в такой обстановке я хотел это сделать.
This is not the way I wanted to do this.
Ты не сможешь растить детей в такой обстановке.
You can't raise kids that way.
Должно быть не просто узнать друг друга ближе в такой обстановке.
Must be rather hard to get to know each other this way.
advertisement

в такой обстановкеin that climate

Не в такой обстановке.
— What? What? — Not in this climate.
Не хочу даже говорить за кого я голосовала потому что не хочу быть стесненной среди людей, которые... в такой обстановке.
I don't even like saying who I voted for cos I don't want to be uncomfortable around people who... in that climate.
advertisement

в такой обстановкеlive like

Я забеременела и я не могла позволить моему ребёнку вырости в такой обстановке.
I got pregnant, and I couldn't let my baby grow up in that life.
Жить в такой обстановке дико.
Did somebody tell you we were gonna live like savages?

в такой обстановке — другие примеры

Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Мучительно после отлучки возвращаться в такую обстановку.
It's misery when you're away, and you come back to this sort of thing.
В такой обстановке два отделения много не сделают.
Just two squads can't do much in an emergency.
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
It must be great to reign over justice.
Вы конечно, представляете, как легко работалось в такой обстановке?
That was ideal for my work.
Показать ещё примеры...