в сочетании — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в сочетании»

в сочетанииin combination

Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных.
Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective sheath, weighing just a couple of grams which, in combination with a respirator, can be used during the transport of infected people.
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
Существенные области неподвижности, превращения и количества, возможно из-за антител антиспермы в сочетании с количеством меньше, чем 100...
Significant areas of immotility, morphing, and clumping, possibly due to anti-Sperm antibodies in combination with a count of less than 100...
А поведение всех небесных сфер Является лишь оптической иллюзией, Производимой этим движением, в сочетании с движением вокруг солнца.
The strange behavior of the wanderers was nothing more than an optical illusion caused by our movement in combination with Earth around the sun.
И все это в сочетании с его интеллектом.
All that in combination with his intelligence.
Показать ещё примеры для «in combination»...
advertisement

в сочетанииcombined

Аннигилятор 2000 сделан из алюминиевого сплава в сочетании с полимерной технологией; совершенно не подвержен коррозии.
The Annihilator 2000 is constructed of aluminium alloy combined with polymer technology, totally resistant to corrosion.
Облавы, каждый раз в новом секторе, в сочетании с политикой полной нетерпимости.
Jumpouts rotating from sector-to-sector, combined with a zero tolerance approach.
Большой череп и торс в сочетании с короткими конечностями и признаками гипотонуса указывает на ахондроплазию.
The large skull and torso, combined with short limbs and evidence of hypotonia points to achondroplasia.
Однако, обвинение подразумевает, что вас подвергнут судебному контролю в сочетании с запретом на практику, а также на контакт с потерпевшим.
However, your indictment implies that you are subject to judicial supervision combined with a ban to practise and to get in contact with the victim.
Природа в сочетании с воспитанием.
Nature combined with nurture.
Показать ещё примеры для «combined»...
advertisement

в сочетанииcoupled

У пациента наблюдается бактериальная инфекция желудка в сочетании с пептической язвой.
Patient presented with gastric bacterial infection, coupled with peptic ulcers.
Однако из-за патентов на аккумулятор , контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
However, due to battery patents, controlled by the oil industry, which limits their ability to maintain market share, coupled with political pressure from the energy industry, the accessibility and affordability of this technology is limited.
Я объясняю это напряжением от последних пары месяцев в сочетании с природными гормональными дисбалансами девушки подростка.
I attribute it to the stress of the past couple months coupled with the natural hormonal imbalance of a teenaged girl.
Это, в сочетании с пищеварительным процессом, создает необходимость для его тела, выпустить газы, которые образовались.
That, coupled with the digestive process made it necessary for his body to expel the gas he produced.
Химио— и лучевая терапии в сочетании с чрезмерным использованием ..
The chemotherapy and radiation, coupled with the overuse of..
Показать ещё примеры для «coupled»...
advertisement

в сочетанииin conjunction

В последний раз, когда я слышал это имя, это было в сочетании с докладом по правам корпораций в эковраждебном мире и каким-то бредом насчёт мёртвой хватки и охраны окружающей среды расположенной к вымирающим видам.
The last time I heard his name it was in conjunction with a treatise on the rights of corporations in an econo-hostile world and some sort of baloney about the stranglehold the EPA has placed on the endangered species.
Его превентивная терапия — блестящее изобретение, если её использовать в сочетании с другими методами, например, электрошоком, одиночным заключением и наказанием.
His prevention therapy is quite brilliant if used in conjunction with other techniques such as electric shocks, solitary confinement and punishment.
Когда принимаешь решения, думай этим в сочетании с этим.
When you make decisions, you use this in conjunction with this.
Тиреоидная офтальмопатия в сочетании с болезнью Грейвса.
Thyroid eye disease in conjunction with Graves.
И часто используется в сочетании с электрошоковой терапией.
And is often used in conjunction with the electro-shock therapy.
Показать ещё примеры для «in conjunction»...