в семейные — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в семейные»

в семейныеfamily

Он захотел внести его в семейное древо.
He wanted to add it to the family tree.
Отец просил напомнить тебе... что ты придешь сделать запись в семейной Библии после обеда.
Father asked me to remind ya... to be sure and come sign the family Bible this afternoon.
Итак, Майкл был готов начать новый этап в семейном бизнесе.
And Michael was finally prepared... to begin the next phase of the family business.
Поднимался на башню, рылся в семейных архивах.
Tearing through the tower, combing through the family archives.
У тебя в семейном анамнезе рак легкого.
You have a family history of lung cancer.
Показать ещё примеры для «family»...
advertisement

в семейныеmarriage

В семейной жизни Опра, конечно, ни в зуб ногой, а вот в тортиках разбирается.
{\pos(192,240)}She don't know much about marriage, but she sure knows something about cake.
Милая, в семейных вопросах, вы, в общем-то, сами по себе.
Oh, honey, when it comes to marriage, you're really kind of on your own.
Лажаю в семейной жизни.
I suck at marriage.
Ну, я никогда не поддерживал вмешательства в семейные дела.
Well, I've never been thanked for interfering in a marriage.
Мы должны пойти в семейную консультацию.
We need to go to marriage counseling.
Показать ещё примеры для «marriage»...
advertisement

в семейныеcouples

Ого, серьезный шаг... привести любовницу в семейный приют?
Wow, that takes commitment-— bringing your mistress to a couples retreat?
Давай пойдем в семейную консультацию.
I'll do couples therapy.
Теперь наш мужской уикенд превратился в семейный отдых.
Now our guys' weekend is turning into a couples' retreat.
Она шандарахнула мужа клюшкой для гольфа, думая, что он ее наблюдатель, а теперь они поехали в семейный пансионат, надеясь спасти свой брак.
She smoked her husband with a golf club on a hunch that he was her monitor and, now, they're away at a couple's retreat, trying to repair their marriage.
Маркус сказал тебе, что я и Джед ходим в семейную консультацию?
Did Marcus happen to tell you that Jed and I are in couple counseling?
Показать ещё примеры для «couples»...
advertisement

в семейныеin a domestic

Почему детектив убойного отдела вмешивается в семейные дела?
Why is a homicide detective intervening in a domestic case?
У нас есть дела поважнее, чем вмешиваться в семейные разборки.
And we've got more important things to do than get mixed up in a domestic.
Прежде, чем все перерастёт в семейную ссору, не хотите забыть прошлое и обсудить будущее?
Before this becomes a domestic, shall we put the past aside and discuss the future?
Не только нарушила прямой приказ, но и влезла в семейную ссору по собственному желанию, это одна из самых опасных ошибок вообще.
Not only do you disobey a direct order, but you walked into a domestic on your own, one of the most dangerous mistakes in the book.
Мне сказали, что Великий Генерал Гуанмин живёт счастливо с женщиной без своих доспехов и в семейной идиллии
I was told that the Great General Guangming was happily living with a woman without his armor and in domestic bliss