в своем роде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в своем роде»

в своем родеkind of

Изображение превратился в своего рода непостоянное пространственное поле.
The image has become a kind of unstable dimensional field.
Путешествие в другое измерение дает неожиданные преимущества, в своем роде, рентгеновское зрение.
Getting into another dimension provides, as an incidental benefit a kind of x-ray vision.
Я играл Тома Бакстера в своего рода поэтическом, идеалистическом стиле, который просто...
I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that just...
И человек, который это делает, он, в своём роде, алхимик.
So, the man who does that... is a kind of an alchemist.
В своём роде гений.
A kind of genius.
Показать ещё примеры для «kind of»...
advertisement

в своем родеsort of

Меня он тоже в своем роде удивил.
He sort of surprised me, too.
Их переселили на этот спутник, как в своего рода резервацию.
They were given this moon as a sort of reservation.
В своем роде.
Sort of.
Чтобы отбить этого клиента... мы должны, в своем роде, подыграть ему, ты меня понимаешь?
In order to win this client... we have to sort of dance with him, you understand?
Так что, вот что в своем роде описывает мою роль в Пайтонах.
So, that I felt sort of describes my role in Python.
Показать ещё примеры для «sort of»...
advertisement

в своем родеin a way

В своем роде.
In a way.
Я тоже так делаю. В своем роде.
I do the same thing, in a way.
Это падение было в своем роде лучшей вещью, которая со мной могла произойти.
In a way that fall was the best thing that could have happened to me.
К. Цетник, в своем роде, открыл дверь... используя Холокост таким образом.
K.Tzetnik, in a way, opened the door to... using the Holocaust in this manner.
Полагаю, мы оба в своём роде беженцы.
I suppose we're both refugees, in a way.
Показать ещё примеры для «in a way»...
advertisement

в своем родеone-of-a-kind

Особая — то есть, уникальная, великолепная, единственная в своём роде?
Special as in unique, fabulous, one-of-a-kind?
Сокол — птица-охотник, уникальная в своем роде.
The falcon is a one-of-a-kind hunter.
Он единственный в своём роде.
— It was one-of-a-kind.
Это коллекционный единственный в своем роде разрушитель поля Хиггса.
It is a collectible one-of-a-kind higgs field disruptor.
Все — одни в своем роде, и все мои.
All one-of-a-kind, and all mine...
Показать ещё примеры для «one-of-a-kind»...

в своем родеunique

Единственная в своем роде мисс Эльке.
The unique Miss Elke!
Искушенные девушки, импульсивные, привыкшие быть первыми во всем. Я знаю этих девушек и их стиль, потому что я такая же, и это делает меня единственным в своем роде дизайнером.
Sophisticated girls with a bit of edge who can afford high-end product, and I know these girls and their style because I'm their peer, so that's what makes me unique as a designer.
За пределами того, что обычно может видеть наш глаз в области невидимого, обнаруживается точное управление теплом, которое позволяет пчелиному рою быть единственным в своем роде и удачным видом организации.
Looking beyond what our eyes can usually see into the realms of the invisible reveals it's the precise control of heat that allows a bee colony to be such a unique and successful form of organisation.
По твоей единственной в своем роде прическе... и по красной юбке, которую ты всегда надеваешь, когда хочешь кого-нибудь заполучить.
With your unique hair cut... and the red skirt you always wear when you're trying to get some.
Он единственный в своем роде, независимый и поразительный человек.
He's unique independent and an impressive man.
Показать ещё примеры для «unique»...

в своем родеlast of its kind

Если они не найдут лекарство, вы будете последним в своем роде.
If they're unable to find a cure, you'll be the last of your kind.
Ясно, последняя в своём роде.
That's it. The last of your kind.
Я последний в своем роду.
I am the last of my kind.
Что я стану последним в своём роде.
That I would be the last of my kind.
Оно разумное и последнее в своем роду.
It is intelligent and the last of its kind.
Показать ещё примеры для «last of its kind»...

в своем родеkinda

Мы, в своем роде, завязаны на этом, м-р Президент.
We're kinda locked into it, Mr. President.
Пэтти в своем роде повернута на женатых мужчинах
Patty's kinda got a thing for married men.
Это в своем роде моя специальность.
It's— — It's kinda my specialty.
Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку.
He's obviously trying to lure you into some kinda trap.
Мы оба в своем роде надзираем.
We're both kinda supervising.