в решающий момент — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в решающий момент»

в решающий моментwhen the chips

И кстати, в решающий момент я поддержал тебя, а не его.
And by the way, when the chips were down, I backed you, I ousted him.
И кстати, в решающий момент я поддержал тебя, а не его.
And by the way, when the chips were down,
Они говорят, у них предпочтения насчет формы груди, но в решающий момент они согласны на любую.
They say that they have a boob shape preference, but when the chips are down, they'll take anything.
advertisement

в решающий моментat the moment

Что если ваша лимбическая система и ваша дорсолатеральная префронтальная кора предадут друг друга в решающий момент?
What if your limbic system and your dorsolateral prefrontal cortex betray each other at the moment of truth?
Держишь лимон во рту а в решающий момент... Кусаешь его, чтобы очнуться. Чтобы не умереть.
You keep the lemon in your mouth... and at the moment of climax... you bite down on it to wake you up, so you don't die.
Я знала очень многих, считавших себя благородными, но в решающий момент они слабы и трусливы.
I've known so many who think they're pure and noble, but in their moment of truth are weak and afraid.
advertisement

в решающий моментat a crucial moment

Я отвлекся в решающий момент.
I got distracted at a crucial moment.
К счастью, мой захватчик упустил петлю в решающий момент
Fortunately, my captor dropped a stitch at a crucial moment.
advertisement

в решающий моментat crunch time

И в решающий момент ваши сердца будут такими крепкими что вы сможете отбить и задавить его любовь за 3 комплекса упражнений, по 10 повторений в каждом.
And at crunch time, your hearts will be so buff you'll be able to clean and jerk his love three sets, 10 reps each.
В решающий момент, он спасет нас.
At crunch time, he'll bring it.

в решающий моментon flyers at a crucial moment

Чертовкам не хватает летунов в решающий момент.
The hellcats are short on flyers at a crucial moment.
Чертовкам просто не хватает летуна в решающий момент
The hellcats are short on flyers at a crucial moment.

в решающий моментin the critical moment the

Думаю, что потом тебе пришлось бы согласиться — если бы ты смог — с тем, что вызваться помочь и дать задний ход в решающий момент это серьёзная ошибка.
I think you'd have to believe afterwards, if you could, that agreeing to participate and then backing out at the critical moment was a mistake.
В решающий момент лучше меньше чем больше.
In the critical moment the less the better.

в решающий момент — другие примеры

Но в решающий момент...
But when it came time to finish...
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
Вы и так защищены, насколько это возможно, но в решающий момент вы все равно останетесь в одиночестве.
They'll defend you as much as they can, David... but when it comes to crucial issues, you're out on your own.
В решающий момент я дал маху.
Moment of truth comes.... Choked.
Я целый год работала над тем, чтобы заблокировать закон о создании армии... а в решающий момент меня не будет в сенате.
I haven't worked for a year to defeat the Military Creation Act... to not be here when its fate is decided.
Показать ещё примеры...