в преступлении — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в преступлении»

в преступленииcrime

Виновны ли в преступлении в котором вас обвинил мистер Оним?
Did you or did you not commit that crime of which Mr. Owen accused you?
Вы уличены в преступлении.
You have committed a crime.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
Мы считаем, что граждан США, виновных в преступлениях против государства, заставляли смотреть это.
We feel that when citizens in your society were guilty of a crime against the state, they were forced to watch this.
У него было подозрение, и он провёл очную ставку с подозреваемым... который признался в преступлении.
He had a suspicion and he confronted the suspect with it... who confessed the crime.
Показать ещё примеры для «crime»...
advertisement

в преступленииconfessed to a crime

Джейн, если бы кто-то признался в преступлении, а потом отрёкся от своих слов, чему бы вы поверили?
Jean, if someone confessed to a crime, then recanted that confession, which would you believe?
Я ничего о вас не знаю, но когда я слышу, что кто-то сознался в преступлении, я просто признаю, что он виновен.
I don't know about you, but if I hear... that someone confessed to a crime, then I just assume he's guilty.
Мисс Шульц вы только что признались в преступлении.
Um, Mrs. Schultz, you've just confessed to a crime.
— Сознайся в преступлениях!
Confess your crimes
— Сознайся в преступлениях!
Confess your crimes Wait
Показать ещё примеры для «confessed to a crime»...
advertisement

в преступленииcharged with a crime

Ни вы, ни ваши люди пока не обвиняются в преступлении.
Neither you nor your people are at present charged with a crime.
Когда вас обвиняют в преступлении, но вы готовы дать показания.. разве полиция не соглашается снять с вас обвинения?
Were you going to be charged with a crime, and by testifying... did the police agree to drop those charges?
Извиняюсь, а что я создал впечатление по телефону, о том что Вы обвиняетесь в преступлении?
I'm sorry, did I give you the impression over the phone that you were being charged with a crime?
Поскольку предписание за нарушение общественного порядка не смогло его утихомирить, и он обвинён в преступлении, суд счёл необходимым снабдить его следящим браслетом.
Since the ASBO's failed to control your son, and he's now been charged with a crime, the court's taken the decision to tag him.
Может быть, это вас нужно обвинить в преступлении.
Maybe you're the one who should be charged with a crime.
Показать ещё примеры для «charged with a crime»...
advertisement

в преступленииaccused of a crime

В конце концов, человек, чья судьба была связана с моей, человек, обвиняемый в преступлении, которое он не совершал, человек, которого я отказывался называть виновным, мистер Беннет Ахмед, был только что оправдан.
After all, a man whose fate has been linked to my own, a man accused of a crime he did not commit, a man I refused to call guilty, Mr. Bennet Ahmed, has just been vindicated.
Это из-за постоянных обвинений в преступлении, которого я не совершал.
That comes from being repeatedly accused of a crime I did not commit.
Нет сомнения, что такая смиренная и самоотверженная душа не может быть вообще вовлечена в преступление
There can be no question that such a humble and self-deprecating soul — could ever be accused of a crime.
Сказали только, что их обвинили в преступлении и послали через врата в какую-то тюрьму.
Only that they'd been accused of a crime and sent to prison.
И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении.
And this man over here-— this man has been wrongly accused of the crime.
Показать ещё примеры для «accused of a crime»...

в преступленииfelony

Вы доверяете Гарберу? Он ведь признался в преступлении.
He confessed to a felony 20 minutes ago.
Вы обвиняете меня в преступлении?
Are you accusing me of a felony?
Это обвинение в преступлении погубит её шанс стать юристом.
A felony conviction will ruin her chance to become a lawyer.
Этот человек обвиняется в преступлении, в крупном хищении... фактически, он украл шедевр, творение самого Рембрандта.
This man is charged with a felony, grand theft... in fact, he stole a masterpiece, a creation by Rembrandt, no less.
Эта страховка, которую ты нам оформил на офис, там было какое-нибудь приложение, где говорилось, что в случае, если меня обвинят в преступлении,
That corporation you set up for the office. Was there a rider or any fine print or anything that said... if I'm ever convicted of a felony, then everything would go to--
Показать ещё примеры для «felony»...

в преступленииhate crime

Потому что вы обвинили его в преступлении на почве ненависти, так что он ухватился бы за любое возможное алиби.
Because you overcharged him with a hate crime so he would grab at any alibi.
Я подтолкнула его к тому, чтобы сказать, что он был за рулем, чтобы обеспечить ему алиби в преступлении на почве ненависти.
I encouraged him to place himself in the car to give him an alibi from the hate crime.
Я знаю, что вы оба согласны, как важно обвинение в преступлении из ненависти.
I know that you both agree How important the hate crime statute is.
Мэр Нью-Йорка — ПопандоПУЛос (игра с фамилией мэра — Пул) и его ватага "Воинов Радуги" (ссылка на "Гринпис" и пр. защитников прав) обвиняют белого паренька в преступление на почве нетерпимости.
Mayor Cess Poole of New York City and his tribe of Rainbow Warriors are charging a white kid with a hate crime.
Дело не в преступлении на почве ненависти.
This isn't about a hate crime.
Показать ещё примеры для «hate crime»...

в преступленииframed for a crime

— Макгарнигал обвиняется в преступлении, которого не совершал
[ Announcer] Next on McGarnigal-— McGarnigal is framed for a crime he didn't commit.
Когда я была ребенком, моего отца обвинили в преступлении, которого он не совершал.
When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Когда я была маленькой, моего отца обвинили в преступлении, которого он не совершал.
When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Когда я была ребенком, моего отца обвинили в преступлении, которого он не совершал.
Daddy! When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Невинные люди, которые были обвинены в преступлениях, которых не совершали.
Innocent people who are being framed for crimes they didn't commit.