в последний момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в последний момент»
На английский язык «в последний момент» переводится как «at the last moment» или «at the eleventh hour».
Варианты перевода словосочетания «в последний момент»
в последний момент — at the last moment
В последний момент они выяснили, что я не тот человек.
At the last moment they found I was the wrong man.
В последний момент я отослала его прочь.
At the last moment, i sent him away.
О девушке, которая вмешалась в последний момент.
The young woman who intervened at the last moment...
Но в последний момент испугался.
But at the last moment, I got scared.
— В последний момент.
— At the last moment.
Показать ещё примеры для «at the last moment»...
advertisement
в последний момент — at the last minute
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
I chickened out at the last minute, and went downstairs... and asked Mother to take me to the hospital to have my stomach pumped.
Ты не поверишь я со страху чуть не передумала в последний момент.
You may not believe this, but I almost chickened out at the last minute.
Ну, эта появилась в последний момент.
Well, this one came up at the last minute.
Но в последний момент передумала.
At the last minute, she changed her mind.
Она способна сказать «нет» в последний момент, как в кино.
She can say no at the last minute, just like in the movies.
Показать ещё примеры для «at the last minute»...
advertisement
в последний момент — last-minute
Это бухенвальдские печи — свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
И у меня есть несколько очков, добавленных в последний момент.
And I have a few last-minute points to award.
К счастью, наши мудрые правители нашли дешевый, придуманный в последний момент способ борьбы с глобальным потеплением.
Fortunately, our handsomest politicians came up with a cheap... Last-Minute way to combat global warming.
Есть опасность, что Энди Кроу или какой-нибудь другой разработчик в последний момент соберёт голоса и потопит работу по восстановлению зернового пирса...
The back door threat is that Andy Kraw or some other developer... gets enough last-minute votes to sink the rehab money for the grain pier.
Я сделал взнос в последний момент.
— How does she look? — I made a last-minute donation.
Показать ещё примеры для «last-minute»...
advertisement
в последний момент — at the last second
И что, в последний момент передумал и катапультировался?
And what, changed his mind at the last second and ejected?
Отклонился назад в последний момент и вытянул нас обоих на линию огня.
Reared back at the last second and pulled us both into the line of fire.
Когда мне исполнилось 30, у меня был запланирован праздничный ужин, а в последний момент мой отец заставил меня поехать в офис и работать всю ночь.
When I turned 30, I had a birthday dinner planned, and at the last second, my dad made me go into the office and spend the entire night working.
Моя сиделка отказалась в последний момент, так что мне действительно нужна твоя помощь, ладно?
My babysitter canceled at the last second, so I really need you to help me out, okay?
Мы заметили бомбу в последний момент.
We saw the bomb at the last second.
Показать ещё примеры для «at the last second»...
в последний момент — in the nick of time
Бёрк, да? Как всегда, в последний момент!
Burke, just in the nick of time, as usual.
— Мы тоже ... в последний момент.
So did we... — in the nick of time. — You?
Что Чарли успел спастись в последний момент.
That Charlie got out in the nick of time.
Успели в последний момент. Каковы были шансы такого дела?
Just in the nick of time, too.
— Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Показать ещё примеры для «in the nick of time»...
в последний момент — in that final moment
И в последний момент он решается и спасает ее от... от...
And in the final moment he decides... and he saves her from the... from the...
Мы можем долго обсуждать все "за" и "против" смертной казни, но в конечном счёте, в последний момент, одно бесспорно, что лучше не ошибаться.
Now, you and I could talk for days about the why's and why not's of an execution, but at the end of it all, in the final moment, the only irrefutable fact is, you better be right.
Он приходит к ним в последний момент и возвращает к жизни.
He comes to them in that final moment, he gives them back their life.
Однако в последний момент, когда думала, что мне уже не жить, я ощутила великую печаль.
Yet in that final moment, when I thought life was forfeit, I felt a great sadness.
Это не важно, потому что смысл жизни не в последних моментах.
It doesn't matter because life isn't about your final moments.
Показать ещё примеры для «in that final moment»...
в последний момент — at the last
Даже тот, кого я смог полностью контролировать, бросил мне вызов в последний момент, и он был болен.
Even the one I was able to control completely, he defied me at the last, and he was sick.
Меня кидает какая-то девчонка в последний момент... Мои чувства задеты.
Getting sidelined by some girl at the last minute— my feelings are hurt.
Стоит заметить, что Джейн хотела попытаться угодить этим людям, Но в последний момент она решила сказать им...
It should be noted that the people-pleasing side of Jane wanted to attempt one last ditch charm offensive, but instead, she said...
Не хочу испортить всё в последний момент.
I just don't want to mess up this last leg.
Оно всегда там, где ищешь в последний момент.
It's always the last place you look.
Показать ещё примеры для «at the last»...
в последний момент — at the 11th hour
Кто-то говорит, что он работал на наемников, пока не предал их перед нашим президентом в последний момент.
Some say he worked with the mercenaries, until he betrayed them to our president at the 11th hour.
Оно было отозвано в последний момент.
It was withdrawn at the 11th hour.
Если бы Дедал не прибыл в последний момент, этот город и все в нем были бы уничтожены из-за вашего безрассудства.
If the Daedalus hadn't arrived at the 11th hour, this city and everyone in it would have been wiped out because of your recklessness.
Поэтому не приходи сюда в последний момент, обвиняя меня в своих прегрешениях.
So, don't come here at the 11th hour trying to blame me for having to sleep in the bed that you made.
Вмешательство Форда в запуск сюжета в последний момент заставило правление нервничать.
Ford taking over the narrative launch at the 11th hour has made the board... uneasy.