в отместку — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в отместку»

в отместкуin revenge

Ты позволил Энжел думать, что убил этих двух в отместку за то, что они сделали с Жожо.
You let Angel believe that you murdered those two in revenge for what they did to Jojo.
Что делать, если я, как, убил фермера и призрак фермера охотится на меня в отместку?
What if I, like, killed a farmer and the ghost of the farmer is hunting me down in revenge?
Мать утопила троих детей в отместку мужу, который ушел к молодой женщине.
A mother drowns her three children in revenge because her husband leaves her for a younger woman.
В отместку она лишила его способности дышать непроизвольно.
In revenge, she took away his ability to breathe involuntarily.
Однажды я поклялся перед богом и всеми ангелами, что настанет день, когда я убью Рагнара Лодброка в отместку за беспричинное и безжалостное нападение на мое королевство.
I once swore an oath, before God and all his angels, that one day I would kill Ragnar Lothbrok in revenge for his unprovoked and merciless attack upon my kingdom.
Показать ещё примеры для «in revenge»...
advertisement

в отместкуin retaliation

Что если они решат разбить ещё самолёт в отместку за ваш маленький трюк?
What if they crash another plane in retaliation for your stunt?
Ладж Март схватили Большого Майка в отместку, но ему удалось освободиться, но они все -таки сожгли КуБ у нас на пороге.
Large Mart snatched Big Mike in retaliation, he was able to liberate himself, but they still torched the big B.M. on your doorstep.
Думаешь, Дэнни мог в отместку тебе навредить?
You think Danny would have hurt you in retaliation?
В отместку ей я навожу всё больший бардак.
In retaliation, I have, of course, become messier and messier.
Отец был разочарован сыном. А, когда Майкл стал театральным актёром, его отец решил, в отместку, вложить всё семейное состояние в науку, оставив Майкла, фактически, без денег.
Now, the father was bitterly disappointed with his children, so when Michael became a theatre actor his father decided, in retaliation, to donate the entire family fortune to science, leaving Michael with practically nothing.
Показать ещё примеры для «in retaliation»...
advertisement

в отместкуback

Я знала, что ты напугаешь меня в отместку!
I knew you would scare me back!
Я предала тебя, поэтому ты предал меня в отместку.
I betrayed you, so you betrayed me back.
Может вам стоило выбрать оружие, которое не укусит в отместку.
Maybe you shouldn't have picked a weapon that could bite back.
Я собираюсь толкнуть его в отместку.
I'm gonna push him back.
Так что если ты выходишь за Стива в отместку ему, то не обязательно.
So if you're marrying Steve to get back at Dad, you don't have to.
Показать ещё примеры для «back»...
advertisement

в отместкуas payback

Полагаю раз они не смогли добраться да Вайта, то они забрали его сына в отместку.
My guess is they couldn't get to White, so they went after his kid as payback.
И я допускаю, что ты сделала это в отместку.
And I can imagine you doing that kind of trick as payback. Except I didn't do it.
Ты заплатил за нарушение границ и убил моего племянника в отместку?
So you paid a price for trespassing, and you kill my nephew for payback?
Но мы не убивали Хаффа в отместку.
But we didn't kill Huff for any payback.
Почему ты думал что можешь провести всех наркодилеров и копов в городе и не получить ничего в отместку?
What made you think you could piss off... every drug dealer and cop in town and not get any payback? Oh, wait.