в обычном — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в обычном»

в обычномin ordinary

Я опускаю ее в обычную воду.
I will dip one in ordinary water.
Если только у них есть указатели выхода, как в обычных музеях.
If only they had exit signs like they do in ordinary museums.
В гиперпространстве, не в обычном четырехмерном пространстве?
In hyperspace, not in ordinary four-dimensional space?
Искусственными спутниками, запущенными, чтобы наблюдать небо не в обычном видимом свете и не в радиоволнах, а в рентгеновском диапазоне.
Artificial satellites launched to view the sky not in ordinary visible light, not in radio waves but in x-ray light.
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
If we'd met in ordinary times in an ordinary way, we'd just about... be telling each other what schools we went to.
Показать ещё примеры для «in ordinary»...
advertisement

в обычномin the usual

Они не преступники в обычном смысле слова.
None of these men are criminals in the usual sense.
Доктор Алекс, если это не компьютер в обычном понимании то что это?
Dr. Alex, if this is not a computer in the usual sense what is it?
Нам установить средства связи в обычном месте?
Shall we set up the communications in the usual place?
Я поищу «Зуул» в обычной литературе.
I could search «Zuul» in the usual literature.
Никакого напряжения в обычных местах.
Not a Iot of tension in the usual places.
Показать ещё примеры для «in the usual»...
advertisement

в обычномnormally

— Вместо того, что бы продолжать расследование, которое в обычном случае передаётся в Службу розыска пропавших.
Instead you proceeded on an investigation that would normally have been... handled by Missing Persons.
В обычное время да, но большинство людей — зеленые новобранцы, вроде тех, которых разведчики обратили в бегство.
Normally that would be true, but most of the men are raw recruits like those who fled from the scouts.
Я делал те штучки без помощи рук, когда в обычной ситуации мне требовались обе руки.
I did that thing with no hands I normally need both to do.
В обычной ситуации такая возможность не представилась бы тебе в течение 10 или 20 лет.
Normally, an opportunity like this wouldn't come your way for 10 or 20 years.
В обычной жизни они бы никогда не попали в поле зрения леди Роскоммон, но, живя бок о бок, поневоле завязали знакомство, и Рекс сразу же, хотя и с оглядкой, приступил к ухаживанию.
They would not normally have come within Lady Roscommon's ambit but, living so close, the parties mingled and at once Rex began warily to pay his court.
Показать ещё примеры для «normally»...
advertisement

в обычномregular

Мне кажется, я бы не отказалась учится в обычной школе.
I suppose I did wonder about... Well, you know, regular high school.
Если мы продолжим программу до конца учебного года сколько учеников действительно смогут вернуться в обычные классы.
If this program were to continue through the rest of the school year, how many of your students could realistically be expected to return to a regular classroom?
Цилла готовила мне еду, стирала вещи прямо как в обычной семье.
Cilla cooked my food and washed my clothes just like a regular family.
В обычном тюбике — 170 граммов. Четверть процента из них — это фтор.
A regular tube of toothpaste— you're talking 170 grams 25 percent of which is fluoride, so
В обычном мире детишки в костюмах идут выпрашивать всякие сладости.
In the regular world, Halloween is when children dress up in costumes and beg for candy.
Показать ещё примеры для «regular»...

в обычномin real

Скажем, в обычной жизни.
In real life, so to speak.
Я хотел ситуаций, которые могли случиться в обычной жизни.
I want something that could actually happen today in real life.
Человек в состоянии гипноза никогда ничего не будет делать, чего он не делал в обычном состоянии.
A person will not do anything under hypnosis that they wouldn't do in real life.
в обычной жизни такое редко увидишь нашим заданием было вернуть бриллиант а что она с ним будет делать?
— It's not usually an option in real life. -Our orders were to bring the diamond in. What's she gonna do?
Эта фотография демонстрирует Белого Ангела (так мы называем командира отделения) в обычном, человеческом образе.
«The picture of 'The White Angel' our commander, »shows him in the real size.
Показать ещё примеры для «in real»...

в обычномin the common

Думаю, ключом к решению будет собраться вместе и сказать: люди имеют это право, и нет ничего плохого в обычных законах относительно оружия.
The key is going to be I think for us to come together and say, people do have an individual right and there's nothing wrong with common sense gun laws.
Как будто Мадлен на деле находилась бы в обычной реальности, в то время как Скотти подсматривал за ней через некий загадочный проём,
It is as if Madeleine is really there in common reality, while Scottie is peeping at her from some mysterious inter-space,
Они растут в обычном песке только с несколькими каплями воды.
These are growing in common sand, with only a few drops of water as irrigation.
Мы доверили Вам нашу технологию, а Вы вдруг вздумали превращать его в обычного убийцу!
We trust you with our technology and suddenly you turn him into a common hit man.
Это не компьютер в обычном понимании этого слова. Это скорее электронная имитационная система с повышенным объемом памяти.
It's not a computer in the common sense of the word... it's rather an electronic simulation system... with immense memory capacity.