в дураках — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в дураках»

в дуракахfool

Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
No, it was for you do not take me for a fool.
Но он оказался в дураках.
Now he looks a fool.
Он любит играть в дурака.
He likes to play the fool.
Она влюбилась в дурака и предала нашего отца.
She fell in love with a fool and betrayed our father.
Это меня в дураках оставили.
I've been a fool, that's what!
Показать ещё примеры для «fool»...
advertisement

в дуракахjoke's on

*Ты остаешься в дураках*
— * And the joke's on you — *
Так и останешься в дураках!
Joke's on you!
И ты остался в дураках, потому что знаешь, что?
The joke's on you, because you know what?
Но спустя 6 месяце в дураках оставили вас.
But six months later, joke's on you.
Тут ты в дураках.
Well, the joke's on you.
Показать ещё примеры для «joke's on»...
advertisement

в дуракахmade fools of

Кажется, он нас всех оставил в дураках.
It would seem he made fools of us all.
Он трусит. А мы-то остались в дураках. Рассказали во всём городе, что Хуан сделал Изабелле предложение.
While we made fools of ourselves saying that he was Isabel's fiancé.
Да, странно. Некоторые женщины боготворят никчемных мужей. А мужчины, которые достойны уважения остаются в дураках.
Yes, it's extraordinary, isn't it, the way some women are loyal to buffoons of husbands, when other men, men who should inspire real loyalty, are made fools of?
Остался в дураках.
I'm made a fool.
Но я не хочу остаться в дураках.
But I will not be made a fool of.
Показать ещё примеры для «made fools of»...
advertisement

в дуракахjoke

Никто ничего не написал, никто не позвонил родителям поэтому ты сам и остался в дураках.
Nobody posted anything on the website, nobody called my parents so the joke, my friend, is on you.
Ну, тогда я сама бы осталась в дураках.
Well, then the joke would be on me.
Хочет доказать, что она моим детям ближе, чем я... Но в дураках осталась она сама, потому что не знает, насколько мало меня заботит Джоб.
She's trying to prove that she's closer to my children than I am... but the joke's on her, because she doesn't know how little I care for Gob.
Я убедил свещенника сделать это, оставив Натана Лэйна в дураках, потому что геи не могут жениться!
So I convinced this minister to do the job, but the joke's on Nathan Lane, 'cause gay people can't get married!
Да чтобы вы знали, когда доктор Шульман нанял меня он думал, что я женоподобный афроамериканский мужчина, так что это вы остались в дураках.
I will have you know that when Dr. Shulman hired me, he believed me to be an effeminate black man, so the joke is on you. [Cell phone chimes]

в дуракахsucker

Когда знаешь все карты, тебе никогда не статься в дураках.
Once you know all the cons, you can never be a sucker.
И помни, зная карты... не останешься в дураках.
And remember, once you know all the cons... I'll never be a sucker.
Знаешь, если в чем я уверена, так это в том, что я не останусь в дураках.
You know, if there is one thing I am not, Chuck... it's a sucker.
Зная карты, не останешься в дураках.
Once you know all the cons, you'll never be a sucker.
Они не смогут оставить нас в дураках.
They can't make a sucker out of us.

в дуракахout in the cold

А потом команде Шейна придется присоединиться к команде Ребекки, и команда Клаус останется в дураках где ему и место.
Yes. And then team Shane will have to join team Rebekah, and team Klaus will be left out in the cold where he belongs.
Он тратил деньги на вас, а меня оставил в дураках.
He spent money on you and left me out in the cold.
Никто не винит тебя за то,что Шарлота заставила тебя делать но то ,что ты делаешь сейчас,это все ты бедная Мона,осталась в дураках
No one blames you for what Charlotte made you do but what you do now, that's all yours. Poor Mona, out in the cold.
Этот подонок оставил нас в дураках.
Bastard left us in the cold.
И иногда мы впускаем кого-то, только чтобы их оставили в дураках.
And sometimes we let someone in, only to be left out in the cold.