в блаженном неведении — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в блаженном неведении»

в блаженном неведенииblissfully unaware

Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь.
I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be.
Через несколько часов я верну их к обычной жизни, в блаженном неведении, что они послужат для военных целей.
In a few hours, I will release them back to their lives blissfully unaware that they have been weaponized here tonight.
Я к тому, что по моему представлению, мой клиент вел довольно тихое, монашеское существование, за изучением флоры и фауны джунглей Гватемалы, в блаженном неведении о происходящем во внешнем мире.
I mean, my understanding is that my client was leading a pretty quiet, monastic existence studying the flora and fauna of the jungles of Guatemala and blissfully unaware of the goings-on of the outside world.
Она в блаженном неведении, что её родители обсуждают серийного убийцу.
She is blissfully unaware that her parents are talking about a serial killer.
Это несколько фотографий из отпуска Алана, которые он привез с собой. Выяснилось, что немецкий юрист по имени Ральф Хокер на самом деле провел исследование, и он доказывает, что это мы так думаем, а немцы в блаженном неведении об их репутации в этих случаях.
These are some of Alan's holiday photos that he's brought with him. and he confirms that we think it but Germans are blissfully unaware of their reputation in this case.
Показать ещё примеры для «blissfully unaware»...
advertisement

в блаженном неведенииblissfully ignorant

Эти люди сами вызвались на то, чтобы отдать нам пять лет своей жизни, после чего они будут в блаженном неведении и очень богаты.
These folk elected to give us five years of their lives, after which they will be blissfully ignorant and very wealthy.
Годами моя сестра и я жили как каннибалы. другая в блаженном неведении.
For years, my sister and I lived as cannibals. One willingly, one blissfully ignorant.
Ты у нас в блаженном неведении, правда?
You're just blissfully ignorant, aren't you?
Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения?
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance.
Я лучше останусь в блаженном неведении.
I'd rather stay blissfully ignorant.