вы убедились — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вы убедились»

вы убедилисьyou'll see

Вы убедитесь что она ее получит?
You'll see that she gets it?
Вы убедитесь в том, что я права.
You'll see that I was right.
Докажи! Пойдем с нами на охоту и вы убедитесь.
Come with us hunting on Sunday and you'll see.
А что сейчас он жив, вы убедитесь!
But at present he is alive as you'll see!
Позвоните Джилу Билу и вы убедитесь, мистер Рип.
Call up Gill Beale, you'll see who's for real.
Показать ещё примеры для «you'll see»...
advertisement

вы убедилисьyou see

Как вы убедились, веду активный образ жизни.
So you see, actively end my day.
Вы убедитесь, что в отличие от вас, я разбираюсь в истории.
You see, unlike you, I understand history.
Теперь вы убедились, что ваша страсть к порабощению и угнетению животных никогда не будет вознаграждена!
Now you see that your ways of captivity and exploiting animals will never prevail.
Давайте я покажу ваши книги чтобы вы убедились, какой я плохой бизнесмен.
As long as you're here, let me show you the books... so you can see how bad a businessman I am.
Как вы убедились, это полная иллюзия.
As you can see, the illusion is perfect
Показать ещё примеры для «you see»...
advertisement

вы убедилисьyou will find

Думаю, вы убедитесь, сэр в том,.. что у лорда Чафнелла есть все возможности убедить их.
I think you will find, sir, that Lord Chuffnell is in a unique position to effect such a persuasion.
Сейчас мы заслушаем офицера, который слышал это признание, и вы убедитесь в достоверности этих показаний.
You will hear from the officer who listened to that confession... and you will find it reliable.
Вы убедитесь в том, что это совпадает с истиной, которая состоит в том, что 17 июля обвиняемый Уоррен Лич застрелил офицера Майкла Девро.
You will find it consistent with the truth... the truth that on July 17... the defendant, Warren Litch, shot dead Officer Michael Devereaux.
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
And should you find that you do not love me...
Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors,