всё сводится — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всё сводится»

всё сводитсяit all comes down

Всё сводится к одной игре.
It all comes down to one game.
Всё сводится к великой ненависти к России.
It all comes down to the great hatred to Russia.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
It all comes down to a question of loyalty.
Все сводится к пожеланию спокойной ночи.
It all comes down to saying good night.
Всё сводится к двум основным типам.
It all comes down to two basic types.
Показать ещё примеры для «it all comes down»...
advertisement

всё сводитсяit all boils down

Всё сводится к доверию.
It all boils down to trust.
Всё сводится к деньгам.
It all boils down to money.
Причём здесь Гитлер, если всё сводится к обществу, которое дало ему власть?
What was Hitler, when it all boils down, other than a man to whom society gave free reins?
Ваша честь, все сводится вот к чему.
Your honor, it all boils down to this.
Церковь, молельня, мечеть, храм... всё сводится к секретам.
Church, tabernacle, mosque, temple... it all boils down to keeping secrets.
Показать ещё примеры для «it all boils down»...
advertisement

всё сводитсяit always comes down

У вас все сводится к прибыли, народ, верно?
It always comes down to profit with you people.
Убейте меня, но все сводится к соревнованиям между... белыми.
Kills me how it always comes down to that one race... Caucasian.
Всегда все сводится к ней, не так ли?
It always comes down to that, doesn't it?
В таких ситуациях всегда всё сводится к зубам.
It always comes down to teeth, doesn't it?
Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it?
Показать ещё примеры для «it always comes down»...
advertisement

всё сводитсяit really comes down

И все сводится к камбоджийцам.
And it really comes down to the Cambodians.
Несмотря на ваши слова, я работаю на звукозаписи уже очень давно, и мне кажется, что в действительности все сводится к тому, насколько ты выложился и насколько...
I just think, no matter how you look at it, I've been making records a very long time, and it really comes down to how much work you put in and how much...
Наши клиенты звонят нам, когда у них проблемы В случае если наша работа их не удволетворяет, мы не получаем денег В итоге всё сводится к день-гам.
our clients call us when they have a problem if our work wasn't satisfactory then we wouldn't get paid so what it really comes down to IS your money look, don't make me your «straw man»
Вы очень хороший адвокат, мисс Корн, но на самом деле, всё сводится к факту, что если я покупаю Форд, я получаю машину, а Америка получает деньги.
You're a very good lawyer, Ms. Korn, but it really comes down to this: if I buy a Ford, I get the car, and America gets the money.
Ведь всё сводится к одной лишь пасте.
I mean, it really all comes down to the toothpaste.
Показать ещё примеры для «it really comes down»...