вселенная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вселенная»
«Вселенная» на английский язык переводится как «universe».
Варианты перевода слова «вселенная»
вселенная — universe
Не знаю. Как будто вселенная сговорилась против нас.
I don't know, the universe conspiring against us or something.
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Our power will shine across the world across the universe!
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной отправятся такие прекрасные послы.
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown areas in our universe will be visited on our behalf by so gracious ambassadors.
Вы будете летать по просторам вселенной.
You'll fly in the great estates of the universe.
Хвала солнцу, вселенной!
Praised be the sun and the universe!
Показать ещё примеры для «universe»...
вселенная — world
В общем, я лучший игрок в автоматы во всей вселенной.
— So basically I'm, like, the best slot player in the entire world.
Дорогая я дам тебе столько времени, сколько есть во Вселенной, если захочешь и столько доброты и терпения, сколько есть во мне.
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness there's in me.
Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings remains an unknown world.
Господня — земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Когда б я знал, каким нас обручем связать бы можно было, я б за ним пошел на край вселенной.
Yet if I knew What hoop should hold us stanch, from edge to edge O' the world I would pursue it.
Показать ещё примеры для «world»...
вселенная — entire universe
Лучше убить их сейчас же, без промедления,.. чем ждать пока они уничтожат всю вселенную.
Well wouldn't it be better to kill a few now than, with their meddling, permit them to destroy the entire universe?
Потому что таких ключей только пять во вселенной.
Because there are only five of them in the entire universe.
То вы говорите о взрыве всей вселенной, а через минуту собираетесь пить чай!
One moment you're talking about the entire universe blowing up, and the next you're going on about tea!
Только представьте, сколько энергии надо, чтобы остановить всю вселенную.
Just imagine the amount of power required to stop the entire universe.
С этого момента во вселенной нет такого понятия как добрая воля.
As from this moment, there's no such thing as free will in the entire universe.
Показать ещё примеры для «entire universe»...
вселенная — whole universe
В смысле состояния психики и отношений со Вселенной.
I'm speaking of psychic man and his relation with his whole universe.
Я величайший фокусник во вселенной.
I'm the greatest magician in the whole universe.
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Yea, he can lay the earth to pieces in one moment... or shatter the whole universe with one stroke of his fiery sword.
Франция, против этого, никто не может ничего сказать, сохранить совесть целой вселенной!
France, against whom nobody can say anything, carries the conscience of the whole universe!
Если бы у меня была вся вселенная... я бы отдал ее тебе.
If I had the whole universe... I'd give it to you.
Показать ещё примеры для «whole universe»...
вселенная — known universe
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной.
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe.
С начала времен она существовала бок о бок с известной нам вселенной.
From the beginning of time, it has existed side-by-side with the known universe.
Последняя планета известной Вселенной.
The last planet of the known universe.
Она находится на самом краю Вселенной.
It's on the very edge of the known universe.
Да, большую, чем кто-либо во вселенной.
More power than anyone in the known universe, yes.
Показать ещё примеры для «known universe»...
вселенная — early universe
Многие космологи убеждены, что галактики возникли из предыдущей неоднородности ранней вселенной, где из маленьких сгустков выросли галактики.
Most cosmologists hold that the galaxies arise from a preexisting lumpiness in the early universe with the little lumps growing into galaxies.
Видимо, эти мегавзрывы усеяли юную Вселенную тяжелыми элементами.
It's these mega-explosions that likely seeded the early Universe with heavy elements.
Эту группу возглавлял физик Боб Дик, известный своими новаторскими экспериментами по исследованию зарождения вселенной.
The group was led by the physicist Bob Dicke, who was renowned for devising novel experiments to probe the early universe.
Все в ожидании момента когда проблема гравитации ранней вселенной будет разрешена, и теория всего вот-вот будет найдена.
There is excitement in the air, a sense that the problem of gravity in the early universe will be solved, and that a theory of everything is just waiting to be found.
В частности, я бы хотел найти завершенную теорию квантовой гравитации в ранней вселенной.
In particular, I would like to have found a complete theory of quantum gravity in the early universe.
Показать ещё примеры для «early universe»...
вселенная — space
Что-то вроде скитальца во Вселенной.
A sort of vagabond of space.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор живут так, как жили их прапрадеды.
A modern civilization capable of sending men out into space. And yet, out there in the jungle people still live as their ancestors did.
У тебя есть все время мира и вся вселенная.
You've got all the time in the world and all the space.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
Показать ещё примеры для «space»...
вселенная — cosmos
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
На нашем корабле воображения мы на полпути к краю обозримой вселенной.
The cosmos is full beyond measure of elegant truths of exquisite interrelationships of the awesome machinery of nature.
Например, спиральная форма галактики. Одни и те же законы физики действуют везде, по всей вселенной.
Before us is the cosmos on the grandest scale we know.
Редко кто мог предположить, что вселенная намного старше.
Hardly anyone guessed that the cosmos might be far older.
Показать ещё примеры для «cosmos»...
вселенная — center of the universe
Средневековые философы были правы, человек — центр вселенной.
The medieval philosophers were right. Man is the center of the universe.
Разве ты не знаешь, она центр вселенной, а мы всего лишь вращаемся вокруг?
Don't you know that she is the center of the universe and the rest of us merely revolve around her? Why don't you revolve yourselves out of my light?
Была бы воля Католицизма мы бы сейчас жили на плоской Земле в центре вселенной. Под нами ничего и на небесах лишь место для Луны.
If Catholicism had its way, we would all still be living on a flat Earth at the center of the universe with hell down below and heaven just somewhere to the left of the moon.
Я уверена, что вы видели что-то в вашем видении, что-то, что возможно вы даже не осознали, что заставило вас поверить, что вы центр вселенной. И я не подпишу ваших бумаг, пока мы с этим не разберемся.
I believe that you saw something in your flash-forward, something that you might not even be conscious of, that's making you believe that you're the center of the universe, and I'm not signing anything until we find out what that.
Я знаю что ты думаешь, что ты и твоя награда центр вселенной, но тебе пора очнуться.
I know you think you and your award Are the center of the universe, but you have to wake up.
Показать ещё примеры для «center of the universe»...
вселенная — beginning of the universe
И ты говоришь, что мы направляемся на твою родную планету, где твоя раса живет с начала Вселенной?
And you say we're headed for your home planet where you've lived since the beginning of the universe?
За научный прорыв и начало вселенной.
Here's to scientific leaps and the beginning of the universe.
Пучок протонов пойдет в ту сторону этой трубы практически со скоростью света, а второй пучок протонов пойдёт в другом направлении трубы, тоже со скоростью близкой к световой, они пересекутся внунтри Атласа и воссоздадут то, что было сразу же после рождения Вселенной.
There'll be a beam of protons going that way in that pipe at almost the speed of light, another beam of protons going that way in that pipe, at almost the speed of light and they'll cross inside Atlas and recreate the conditions that were present just after the beginning of the universe.
Это же начало Вселенной, так?
That's the beginning of the universe, right?
— Бог решает, как возникает вселенная, и его мотивы мы не можем постичь.
One is that God chose how the universe began for reasons we could not understand.
Показать ещё примеры для «beginning of the universe»...