врождённое — перевод на английский
Варианты перевода слова «врождённое»
врождённое — innate
Даже самое примитивное общество имеет врождённое уважение к безумным.
Even the most primitive society has an innate respect for the insane.
У моего народа врожденное стремление к порядку.
My people have an innate need for order.
У талантливых — врожденные способности.
Show-offs have innate... talent.
Я думал, гейские гены дают всем нам врождённые способности составлять, украшать и оформлять букеты.
I thought the gay gene provided us all with an innate ability to redecorate, accessorize, and arrange flowers.
Я смотрелся очень по-детски и ни одна женщина или девушка, Также из-за моей врожденной застенчивости, не хотели сходится со мной.
I looked very infantile and no woman or girl would, also for my innate shyness, want to accommodate me.
Показать ещё примеры для «innate»...
advertisement
врождённое — inborn
Война — грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others.
Врожденная генетическая ошибка.
Inborn genetic error.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
You see, the werewolf is such a potent,... ..extreme representation of our inborn animalistic traits,... ..it emerges for three consecutive nights, the full moon and the two nights surrounding it.
Сцена нуждается во многих врождённых качествах, и талант — только одно из них.
The stage requires many inborn qualities and talent is only one of them.
Желчь протекает из врожденных отверстий в желчевыводящих протоках.
CBD perforation: Biliary tract perforation. Bile leaks through a innate/inborn hole in the biliary tract.
Показать ещё примеры для «inborn»...
advertisement
врождённое — congenital
Детство — это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
Childhood is a congenital disease to be cured by education.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
У Вас нет врожденных болезней — ал— лергии, протезов, проблем со слухом?
Any congenital ailments? Allergies, false limbs, deafness?
Она умерла от врожденного порока сердца.
She died from a congenital heart weakness.
А кретинизм у тебя врождённый?
Is your bullshit congenital?
Показать ещё примеры для «congenital»...
advertisement
врождённое — natural
Благодаря своему врождённому рыцарству, я не замечал этого целую неделю.
Thanks to my natural chivalry, I missed that for a whole week.
А, возможно, весь этот сарказм сказался на вашем врождённом очаровании.
Maybe all that sarcasm is compromising your natural charm.
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
Well, then, you must have a natural talent for it.
Похоже, у тебя врожденный талант к переноске багажа.
You seem to have a natural talent for handling luggage.
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет?
A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity?
Показать ещё примеры для «natural»...
врождённое — birth
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science.
Один из 4400, который лечит врождённые дефекты?
A 4400 who cures birth defects?
Детский синдром — термин, описывающий всевозможные врожденные дефекты, может вызывать голубой цвет кожи.
The baby syndrome is a term for various birth defects such as skin grafts to describe.
У вас врождённый дефект.
— You have a birth defect.
Показать ещё примеры для «birth»...
врождённое — born
Как врождённый реалист, я нахожу, что с ними труднно согласиться.
As a born realist, I find them difficult to accept.
У меня была врожденная героиновая зависимость.
— I was born addicted to heroin.
Но он обладал врождённым талантом, сделавшим его уникальным среди людей.
But he was born with a talent that made him unique among mankind.
Но Адам, вспомнив врожденные спортивные навыки, которых не было, взял мишень упорством.
But, adam, using the sporting prowess he was born with -— As in, none — was wayward once again.
У Кая нет врожденной способности к колдовству.
Kai was born without the ability to do magic.
Показать ещё примеры для «born»...
врождённое — inherent
В качестве альтернативы... если ты узнаешь достаточно об их самых началах, ты мог бы обнаружить некоторую врожденную слабость.
Alternatively... if you learn enough about their very beginnings, you might discover some inherent weakness.
Но всегда с врожденной необходимостью честолюбивого стремления, стремления, которое ведет нас от тоски саморефлексии, от ненависти к себе — к самосозиданию и новым мечтам.
But always... with the inherent... needling... of ambitious pursuit... a pursuit that takes us... from the boring tedium of self-reflection of self-hate... and to self-creation... of new dreams.
В системе с врождённой коррупцией, смена персонала каждые два года имеет очень мало значения.
In a system of inherent corruption the change of personnel every couple of years has very little relevance.
Люди вроде тебя имеют врожденную потребность быть правыми, чтобы чувствовать свое превосходство.
People like you have an inherent need to be right, to feel superior.
Да, но ему присуще врождённое внутреннее благородство.
Yes, but he has an inherent nobility inside him.
Показать ещё примеры для «inherent»...
врождённое — birth defects
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
Эмфизему, врожденные пороки, рак. Только не это.
Emphysema, birth defects, cancer, but not this.
Если вы решитесь выносить плод, то знайте, что после 35 лет возрастают риски врожденных пороков. Синдром Дауна — самый распространенный.
If you decide to carry to term, know that after 35, you have an increased risk in birth defects, down syndrome being the most common.
Рак, бесплодие, врожденные пороки развития.
Cancer, sterility, birth defects.
Она страдает от того, что врачи называют комплексом врождённых пороков развития, результат внутриутробной краснухи.
She suffers from what doctors call a constellation of birth defects, the result of fetal rubella.
Показать ещё примеры для «birth defects»...
врождённое — genetic
Тебе всё легко изменить. А моя тупость врождённая.
My Emmenthaler brain is genetic.
Это врождённое расстройство нейронов головного мозга... вызывающее их постепенное разрушение.
It is a genetic disorder of the neurons in the brain and it will eventually be destroyed eventually.
Искрометный юмор — это только один из тысяч врожденных талантов Джуно.
Junebug has a wonderful sense of humor, just one of her many genetic gifts.
Или... какой-нибудь врождённый дефект.
Or some... some genetic defect.
Думаю, врождённый порок.
I'm thinking genetic defect.
Показать ещё примеры для «genetic»...