время ушло — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «время ушло»
время ушло — long it took
Сколько времени уйдет на устраение неиправности?
How long will it take to find the trouble?
Сколько времени уйдет на то, чтобы срезать решетку с окна?
How long will it take to cut through the window grille?
Сколько времени уйдет на загрузку достаточного количества для перемещения нас?
How long will it take you to load enough to transport us all out?
Генерал, сколько времени уйдет на отзыв приказа?
General, how long will it take to call the hit off?
Сколько времени уйдёт на взлом?
How long will it take to breach?
Показать ещё примеры для «long it took»...
advertisement
время ушло — time
— Да, время уйдет.
Quite some time.
Примерно такое же количество времени уйдёт!
Take you about the same amount of time.
Мое время ушло. А ка же ты?
I did my time, you should have done yours.
Уроки физики должны быть сдвоенными а то слишком много времени уйдет на подготовку аппаратуры.
So sciences have to be double periods otherwise you waste too much time on the setups.
Но пока я пытался это сделать, время ушло.
By the time I got around to making good on it, I think it was too late.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
время ушло — time to go
Думаю, сейчас подходящее время уйти.
I think that this is a good time to go.
Мне кажется, самое время уйти.
It's time to go.
— Думаю, настало время уйти.
— I think it's time to go.
А теперь они подсказывают мне, что настало время уйти.
And right now it's telling me, it's time to go.
А, если нет, то сейчас самое время уйти.
And if you're not, then it's time to go.
Показать ещё примеры для «time to go»...
advertisement
время ушло — time to leave
Это оглушит их и даст нам время уйти.
It will stun them and allow us time to leave.
Твой отец оставил тебе выбор, когда придёт время уйти?
Did your father give you a choice when it came time to leave?
— У меня не было времени уйти.
— I haven't had time to leave.
Но если вы Не на борту ... сейчас самое время уйти.
But if you're not on board... now is the time to leave.
Я знаю, что вы думаете, что пытаетесь помочь нам ... но, пожалуйста, вам пришло время уйти.
I know you think you are trying to help us, but, please, it is time for you to leave.
Показать ещё примеры для «time to leave»...
время ушло — long before
— Ох! — На эту убогую времени ушло достаточно.
That poor woman has been coming here long enough.
— Да. — Сколько времени уйдёт на это?
About how long does it look like?
Времени ушло много, Но выходит именно то, что мне хотелось.
This is taking me so long, but it's coming out the way I want it to.
Сколько времени уйдёт на расшифровку?
How long before the system decodes it?
Сколько времени уйдет на восстановление наших фабрик клонов?
How long before our cloning facilities are operational again?
Показать ещё примеры для «long before»...
время ушло — take us
Немало времени ушло на то, чтобы всё забыть и снова начать встречаться.
Took me a while to get out of that head space, before I could even think about dating.
Классно, ого, наверно, много времени ушло, чтобы это написать.
Cool, wow, that must've taken a lot of time to write.
Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе.
I presume it'll take a good amount of time for all of you to wade through the materials and decide how much, if any, you want to introduce.
Так как некоторое время уйдет на изготовление.
They take a while to make.
Кто знает, сколько бы времени ушло на верный диагноз.
Who knows how long it would have taken us to find the problem without it.
Показать ещё примеры для «take us»...
время ушло — time to get out
Это дало мне время уйти, пока всё не взорвалось.
Gave me time to get out before it all went up.
Если потратите один комплект, начинайте второй. Только на сверление уйдёт часа четыре. Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
If you break both sets, it's time to get out of there
А сейчас самое время уйти от сюда.
If there ever was a time to get out of here, it's now.
Я сделал запал достаточно длинным, чтобы у тебя осталось время уйти.
I made the fuse long enough so you'll have time to get out.
Я был в этом пузыре всю мою жизнь и я говорю, что теперь настало время уйти.
I've been in this bubble my whole life and I'll I'm saying is that now is the time for me to get out.
Показать ещё примеры для «time to get out»...
время ушло — time to get away
Талталиан думал, что у него будет время уйти тогда как бомба была настроена на немедленный взрыв.
Taltalian must have thought he had plenty of time to get away, when in fact this bomb was set to go off instantaneously.
— Давал Уесли время уйти.
— Buying Wesley time to get away.
Теперь, когда они думают, что мы мертвы, у нас есть время уйти.
Now that they think we're dead, We have time to get away. No.
Я скажу тебе лишь как спасти его, что даст мне время уйти.
I'm gonna tell you just how to save him, which will give me time to get away.
Думаю, пришло мое время уйти, понимаешь?
I guess time got away from me, you know?