время поговорить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «время поговорить»
время поговорить — time to talk
У нас с тобой будет уйма времени поговорить во время нашего кругосветного путешествия.
You and I will have plenty of time to talk this over on our world cruise.
Понимаешь, никогда не было времени поговорить о таком пустяке.
We never have time to talk.
Это — хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Great. This is a great time to talk about putting some money into the show.
У вас найдется время поговорить?
— Will you have time to talk? — Gotta ask the legend.
У вас есть время поговорить?
Do you have time to talk?
Показать ещё примеры для «time to talk»...
advertisement
время поговорить — time
Уж теперь-то у нас будет время поговорить о любви.
This time, we can finally say to each other words of love.
Ты скоро женишься и все такое, поэтому я решил, что пришло время поговорить с тобой о женщинах.
Erm, you getting married and so on, I thought it was time we raised this whole subject of women.
У тебя есть время поговорить о смерти жертвы?
You have a time of death on the victim?
У нас не было времени поговорить, и мы не смогли помириться.
We didn't have the time anymore. She couldn't handle that.
По моему настало время поговорить по собачьи с этими источниками проблем.
I think it's time I give those little troublemakers a pup talk.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
время поговорить — time to speak
Я думал, что я надену на него наручники и потом... Потом у меня будет время поговорить с тобой, а потом ты решишь быть со мной, я вернусь сюда и мы освободим его вместе.
I was thinking that I would cuff him, and--and then I could have time to speak to you, and then you would decide to be with me, and then I would come back here, and we would uncuff him together.
Пришло время поговорить с мистером Чатвудом о его сейфах.
Time to speak to Mr Chatwood about his safes.
Коллеги занимаются лечением, делают уколы. У них нет времени поговорить с больными.
In other departments, all they do is routine care and injections, they don't even have time to speak to patients.
Я звонила ему 4 или 5 раз, потому что я воолнуюсь за него, и он это знает, а у него нет времени поговорить со мной.
I've rung him four or five times, because I'm worried about him, and he knows I am, and he barely has time to speak to me.
Послушайте, просто дайте мне время поговорить с Департаментом Юстиции.
Just give me the time to speak with the Justice Department, find a better alternative.
Показать ещё примеры для «time to speak»...
advertisement
время поговорить — to talk
Пришло время поговорить о Боге?
We're going to talk about God now?
Ладно, давайте успокоимся, дамы, потому что пришло время поговорить о серьезных вещах.
All right, let's slow it down, ladies. We got some serious things to talk about right now!
И все, кто знает вас или ваших детей, зная, какими они выросли.. сами хотели бы в своё время поговорить с вами о том, как стоило воспитывать своих деток.
And anybody who knows any of your kids, how they turned out-— they'd wish they could have talked to you when they were raising their own.
Ну у нас так и не нашлось времени поговорить.
So, uh, we never really did get around to talking.
Итак, раз каждый получил по кукле, пришло время поговорить о пеленании.
Okay, now that everyone has their doll, let's talk about swaddling.
Показать ещё примеры для «to talk»...
время поговорить — time to chat
У тебя есть время поговорить?
Do you have some time to chat?
Есть время поговорить, пока другие не пришли.
You have time to chat before the others come.
Не похоже, чтобы перед уходом у нее было много времени поговорить.
It doesn't sound like she had a lot of time to chat before she took off.
Есть время поговорить?
All right. You got time for a chat?
Настало время поговорить.
It's time we had a chat.