времени для — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «времени для»
времени для — time for
Сейчас время для храбрости.
Now is the time for courage.
Настало время для урока немецкого.
But it is time for the German hour.
Сейчас не время для глупых вопросов, но как?
This is no time for foolish questions, but how?
— У нас не будет времени для этого.
— There will be no time for that.
Хорошее время для поездки к озеру.
Nice time for a ride out to the lake.
Показать ещё примеры для «time for»...
advertisement
времени для — it's time for
А теперь... время для небольшой сиесты.
And now... here we go... It's time for a little nap.
Ульф, время для твоей лечебной процедуры.
— Ulf, it's time for your treatment.
Время для пирамиды черлидерш.
It's time for the cheerleader pyramid.
«Время для моего свидания с Джоуи!»
«It's time for my date with Joey!»
Время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах!
It's time for BIG SHOT, the show that brings you information about fugitives!
Показать ещё примеры для «it's time for»...
advertisement
времени для — good time to
Я знаю,Зак,но возможно сейчас не лучшее время для этого.
I know, Zac, but this may not be the best time.
Сейчас не лучшее время для этого.
Now's not the best time.
Я хочу, чтобы ты была взволнована этим так же, как и я, но я не уверен, что сейчас хорошее время для этого.
I want you to be as excited about it as I am. I'm not sure right now is the best time.
Марыся, сейчас не время для разговоров о картинах.
Ifs not a good time to talk about paintings.
Сейчас не время для детей...
This is not a good time to have children, but then...
Показать ещё примеры для «good time to»...
advertisement
времени для — time has come for
Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Пришло время для крайних мер.
The time has come for extreme measures.
Пришло время для вашего второго испытания.
The time has come for your second trial.
Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, который за время нашего долгого путешествия, проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги.
Well, the time has come for the reputable mr. Baggins, who, during our long journey, has proved himself a hobbit who is full of boldness and courage.
Пришло время для Джаффа потребовать их законное место среди звёзд как воинам, которые живут и воинам, которые умирают свободными!
The time has come for Jaffa to claim their rightful place among the stars as warriors who live and as warriors who die free!
Показать ещё примеры для «time has come for»...
времени для — moment
Господин комиссар, не время для шуток.
This is not the moment.
Самое лучшее время для группы, перед прорывом.
The moment the most beautiful of a band? Stage the first to become really famous.
Время для твоего внутреннего ребенка?
You're having an inner child moment?
Не самое подходящее время для серьезного разговора.
Do you think now is the moment for this discussion.
Разве сейчас не время для скорби?
Isn't this a moment for grief?
Показать ещё примеры для «moment»...
времени для — time to take a
Нашел время для отдыха!
This is no time to take a nap.
А сейчас время для душа.
Now it's time to take a shower.
— Спасибо, что нашли время для встречи с нами.
— Thanks for taking the time to see us.
Спасибо что нашли время для умирающего.
Thank you for taking time out with a dying man.
Мы никогда не находим времени для магических вещей в своей жизни.
We never take time out for the fancy things in life.
времени для — days
— Сейчас не время для «а...»
— This isn't a day for «Um... »
Что, настали тяжелые времена для бизнеса?
Business not going so well these days?
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Better days to the poor and new life for all my people!
Сейчас не время для шуток и отдыха
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
In the old days, they put a lamp in the window.
времени для — time is right
Не время для сеанса, благодарю покорно.
Not the right time for a seance, thank you very much.
Подходящее время для чего?
When is the right time? The right time for what? The right time for what?
Сегодня вечером благоприятное время для посещения короля вас.
Tonight would be the right time of the month.
Малыш, сейчас не время для рождения.
Listen to me, baby. This is not the right time to be born.
Самое время для этого
The time is right.