вплоть до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вплоть до»

вплоть доright down to

Вплоть до цементных столбов.
Right down to the cement beams.
Все совершенно логично, вплоть до построения лагеря, ветхих одежд и всего остального.
Everything entirely logical, right down to the building of the camp. The tattered clothing, everything.
Вплоть до мельчайших деталей.
Right down to the smallest detail.
Вплоть до ее отталкивающих телесных проявлений.
Right down to her appalling bodily eruptions.
Каждую мелкую грязную деталь, вплоть до коробки с извращениями в шкафу.
Every sordid little detail, right down to that box of perversions in the closet.
Показать ещё примеры для «right down to»...
advertisement

вплоть доall the way to

А там пробка вплоть до Пайка.
Bumper to bumper, all the way to Pike.
Вплоть до самой пирамиды.
All the way to the pyramid.
Нужно бежать. Вплоть до двери.
We gotta keep running all the way to the door.
Вплоть до Южной Америки встречаются члены братства.
All the way to South America, meet a fraternity brother.
Ваш журнал будет сопровождать меня на плоту, который поплывет по воле ветров, вплоть до Полинезии.
Youmagazinewillbe with me on the raft — — At the mercy of the winds, all the way to Polynesia.
Показать ещё примеры для «all the way to»...
advertisement

вплоть доtill

Тишина вплоть до конца моей аспирантуры?
Radio silence till the end of my fellowship?
В смысле, я у него занимался наблюдением за дикой природой, вплоть до шестого класса.
I mean, I did wildlife observation with him Till I was in, like, sixth grade.
Дайте ему хотя бы толику того, что дали сегодня этой толпе народу, и наши рекламные лозунги будут круглосуточно крутиться вплоть до дня выборов.
Give him a little of what you gave those folks in the crowd today, and we can run ads 24/7 till election day.
Но ведь именно с общением у Отто всегда были трудности: "Донор найден" "Совместимость подтверждена" вплоть до 9 лет он разговаривал только с вами, "Начать процедуру?" да и то на его собственном языке.
But human connection is something that Otto has always struggled with, and he spoke only to you till he was 9 years old and then only the language of his own invention.
Мы пытались, но их агент сказал, что они все еще на пляже, и будут кувыркаться в песке вплоть до ноября.
We tried, but their agent says they're still on the beach and they won't be off the sand till November.
Показать ещё примеры для «till»...
advertisement

вплоть доeven

Стромминг продумал каждую мелочь, вплоть до последней детали.
Stromming planned the whole thing, even down to the last detail.
Показания Хатчинсона были невероятно детальны, вплоть до того, что у человека была булавка для галстука в виде подковы.
Hutchinson's statement was incredibly detailed, even down to the man's horseshoe-shaped tiepin.
Признаю, они его подставили красиво, вплоть до того, что положили его пуговицу в мертвую руку мистера Биндлера.
They framed him beautifully, I admit, even down to squeezing his button into Mr Bindler's dead hand.
Лючи проследил за маршрутом фургона вплоть до самой фирмы.
Yes, Luciano had observed very well. He had even followed the vehicle to the construction site.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
Показать ещё примеры для «even»...

вплоть доback to

Ценные документы, вплоть до 16 века.
Valuable documents going back to the 16th century.
Архивы протоколов арестов вплоть до 1851 года.
Arrest records going back to 1851 .
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
I have to know that somewhere in the muck and the mire and the Pittsburgh Poisoners, this family had a noble spark, and I will find it, even if I have to go back to Adam and Eve.
Все данные о Нэйте Хаскелле вплоть до 1996 года.
Every file on Nate Haskell dating back to 1996.
Но, и вы, возможно, этого не знаете братья Гримм были ответственны за открытие законов предвещающих лингвистику, или как её называют в Германии, филологии, прослеживаение языков вплоть до самых их корней.
Also, and perhaps you may not know this, the Brothers Grimm were responsible for founding the signs of linguistics, what the Germans call philology, tracing back to the very roots, the languages of the world.
Показать ещё примеры для «back to»...

вплоть доall the way back to

Курсовые задания. Вплоть до 1970х годов.
Course assignments going all the way back to the 1970s.
Вплоть до его семьи в Йемене.
All the way back to his family in Yemen.
Вплоть до времени древних египтян.
All the way back to the time of the ancient Egyptians.
Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
Вплоть до 2008 года.
All the way back to '08.
Показать ещё примеры для «all the way back to»...

вплоть доleading up to

Итак, свидетели на встрече говорят, что ты и Трэйси Тэйлор ссороились месяцами, вплоть до ее исчезновения.
Right, okay, so witnesses at the meetings say that you and Tracy Taylor fought for months leading up to her disappearance.
Вплоть до встречи выпускников.
Leading up to homecoming.
Затем я составил список наиболее часто набираемых номеров за последние месяцы, вплоть до смерти ее мужа.
i then created a list of the most commonly used numbers in the past months leading up to her husband's death.
Я проследил шаги Софи вплоть до свадьбы.
So I retraced Sophie's steps leading up to the wedding.
И я использовала полицейский рапорт, чтобы составить временную шкалу вплоть до самоубийства Наоми.
And I used the police report to put together a timeline leading up to Naomi's suicide.
Показать ещё примеры для «leading up to»...

вплоть доprior to

Вплоть до 1981 года, аппарат Илизарова использовался исключительно в Советском Союзе.
Prior to 1981, the Ilizarov apparatus was used exclusively in the Soviet Union.
Нет абсолютно никакой информации на нашего мистера Дугласа Джонса вплоть до 1997.
There is nothing, and I mean nothing, on our Mr. Douglas Jones prior to 1997.
Значит, она работала на вас вплоть до исчезновения?
So she was working for you just prior to her disappearance?
Мы составили список происшествий, вплоть до 2006 года.
We've put together a list of incident reports prior to 2006.
Так... вы сказали, что вы не знали и не встречали мистера Прохазка вплоть до прошлой ночи?
So... you say you... didn't know or have never met Mr... Prohaszka — prior to last night?
Показать ещё примеры для «prior to»...

вплоть доto the point

Лейтенант Михаэльс был аккуратен вплоть до паранойи.
Lieutenant Michaels was careful to the point of paranoia.
Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping.
Вас обвинили в воровстве тех денег. Обвинение, которое вы отрицали, и сопротивлялись которому вплоть до увольнения из полиции Гавайев.
You were accused of stealing this money-— an accusation which you denied and fought to the point of resigning from HPD...
Ненормальное сопереживание похитителю, вплоть до защиты его.
Irrational empathy with the captor to the point of defending him.
Он всячески форсировал работу по Шапуру Замани, вплоть до нарушения моих инструкций.
He pushed excessively for Shapur Zamani, to the point of ignoring my instructions.

вплоть доfollowed him to

Начиная с его непосредственного начальника, комиссара Эрвиля... вплоть до главы национальной полиции месье Ленуара... и главы этой преступной группы — префекта Фукара.
Starting with his direct superior Superintendent Herville... followed by National Police Commander Lenoir... and the leader of this dangerous gang, Commissioner Foucart
Проследил его вплоть до острова Оуэн.
Followed him out here to Owen Island.
Ты вел Джерри вплоть до самого ривера (прим. термин в покере).
Jerry followed you all the way to the river.
И их машина сопро— вождала нас вплоть до отеля, затем ТВ бригада рассмотрела этих двух полицейских в штатском, но не в костюмах, а в спортивных рубашках.
And their car followed us out to the hotel then the TV crew identified the 2 cops in plain clothes, — not business suits but sport shirts and so-forth.
Мы следили за этим мерзавцем вплоть до Германии.
We followed him to Germany.