воспринять — перевод на английский
Варианты перевода слова «воспринять»
воспринять — take
Кто знает, как это воспримут ваши подруги.
You never know, sometimes, how your friends might take it..
— Но что они должны воспринять?
What should they take?
А как иначе это можно воспринять?
How could I possibly take that the wrong way?
Ты воспримешь наши знания как дыхание, или лекгое прикосновение ветра.
You will take our knowledge... by osmosis... out of time.
Если Вы не ответите на наш вызов, мы воспримем это как свидетельство вражеских действий.
If you do not respond to our hails we will take that as evidence of hostile action.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement
воспринять — felt
Мне жаль, что вы восприняли это так.
I am sorry that you feel that way.
Было больно. Как вы восприняли смерть Джонни Боза?
How did you feel when I told you Johnny Boz had died?
— Как остальные это восприняли?
— How do the others feel?
Как вы это восприняли?
How did that make you feel?
И как вы это восприняли?
And how did that make you feel?
Показать ещё примеры для «felt»...
advertisement
воспринять — perceived
Я не восприняла от него никакого страха или обмана.
I perceived no fear or deception from him.
Но очень важно не опускать руки... восприняв это как неосознанный сигнал... что вы не хотите поцелуев.
It is important that you never fold your arms for this is perceived as a signal that you choose not to be kissed.
Проведением мероприятия, которое они могут воспринять, как сочувствие геям.
By having an event they might be perceived as gay-friendly. By having an event they might be perceived as gay-friendly.
Что я воспринял как мужество в тебе, открыло глупость само в тебе.
What I perceived as courage in you reveals itself foolishness.
Вот как это восприняла промышленность.
This is how industry perceived this.
Показать ещё примеры для «perceived»...
advertisement
воспринять — thought
Разумеется, вы не управляете тем, как зритель воспримет фильм.
— Nothing. I think...
А вы как думаете я это воспринял?
How the hell do you think?
А как ваш начальник, Большой Билл Дэвери, воспримет этот план?
And what would your boss, Big Bill Devery, think of your little scheme?
Что воспримет его мягкость за издевку... и решит, что он придурок... поскольку она давно решила, что все мужчины придурки.
She'd think he was mocking her with his sweet nature... and decide he was an asshole... the way she had decided all men were assholes.
Я решила, что он воспримет это как предательство.
I was afraid he'd think it was a betrayal.
Показать ещё примеры для «thought»...
воспринять — seriously
— Она это так серьезно это восприняла.
She took that so seriously.
А он слишком серьезно все воспринял.
He took himself way too seriously.
Если мы сделаем анонимное заявление, нас никто не воспримет всерьез.
If we do it anonymously, no one will take us seriously.
Похоже, моё письмо никто не воспринял всерьёз.
Didn't seem to take my letter seriously.
Вы же не думаете, что они серьезно воспримут такую глупость?
You don't think they'll take something so stupid seriously?
Показать ещё примеры для «seriously»...
воспринять — going
Вы ведь понимаете, Джеймс, что мир воспримет ваше заявление со скептицизмом.
You must know how sceptically your words are going to received, James.
и однажды, когда Кэрол узнает отвратительную тайну моей ноги, Он нормально это воспримет. Я могу это сказать:
And someday, when Carol sees my disgusting foot secret, he's going to be okay with it.
Он воспримет тебя как угрозу, поэтому попытается впечатлить Мэгги, которая остаётся с Уиллом.
He's going to be threatened by you, so he'll try to impress Maggie, who's staying with Will.
Весь мир воспримет это как террористический удар по высокопоставленной цели, но с Томасом всё будет хорошо.
Now, this is going to look like, to the rest of the world, a terrorist act on a high-profile target, but Thomas, he's going to be okay.
— И как он это воспринял?
— — How'd that go over?
Показать ещё примеры для «going»...
воспринять — handle
Она знала, что мы оба слишком ребячливы и любим соревноваться, чтобы адекватно воспринять результаты.
She knew back then that we were both too childish and competitive to handle it.
— И как она это восприняла?
And how did she handle that?
Это можно воспринять, но ты не можешь убежать от проклятья.
That I can handle, but you can't run from a curse.
Как Дэниэл это воспринял?
How'd Daniel handle that?
Как он воспринял все это?
How is he handling all this?
Показать ещё примеры для «handle»...
воспринять — took it well
Он воспринял всё нормально.
He took it well.
Джессика хорошо это восприняла.
Well, Jessica took it well.
Он был расстроен, но воспринял это спокойно
He was disappointed, but he took it well.
Он плохо это воспринял.
He did not take it well.
Он плохо всё воспринял, но я дал ясно понять свою позицию.
He didn't take it well, but I made it very clear.
Показать ещё примеры для «took it well»...
воспринять — would
— Как это воспримет Мэттью. Он будет расстроен.
He would be devastated.
— Лучше, чем воспринял бы я.
— Better than I would have.
Я думал о том, как афроамериканцы, вроде тебя, воспримут то... как такой игрок, как я, отношусь к последним тенденциям в моде.
I figured an African-American such as yourself would understand... how a player such as myself needs to take heed in the latest fashion.
Потому, что он знал, как это воспримет Хелен.
Because he knew how it would look to Helen.
Как она воспримет такой трюк?
How would your little stunt affect her?
Показать ещё примеры для «would»...
воспринять — way
— Я никогда не думала, что вы это так воспримете.
— I had no idea of their being taken such a way.
Но не все это так восприняли.
Not everyone saw it that way.
Я надеялся, что ты это не так воспримешь.
Well, I hope it doesn't come across that way.
Ты действительно думаешь что она это так и воспримет?
You really think she'll see it that way?
Брось, никто это так не воспримет.
Come on. Nobody's looking at it that way.
Показать ещё примеры для «way»...