вообразить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вообразить»

«Вообразить» на английский язык переводится как «to imagine» или «to envision».

Варианты перевода слова «вообразить»

вообразитьimagine

Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
— Ты можешь себе вообразить?
— Can you imagine?
Я даже не могу и вообразить, как можно принять в подарок мертвую лошадь от кого-нибудь, кроме любовницы.
Because I certainly can't imagine keeping a dead horse around from somebody you weren't having amours with.
Вообразите, у меня был приятель.
Imagine, I had a pal.
Показать ещё примеры для «imagine»...

вообразитьthink

Мы с Гюльджан должны уехать незаметно, а то стражники вообразят, что все жители решили покинуть Бухару, закроют ворота и никого не выпустят.
Me and Guljan, we should leave quietly. Because the guards may think that all the people have decided to leave Bukhara, and close the city gates.
И что ты себе вообразил?
What did you think of now?
Однажды наш разум стал настолько могуч, что мы вообразили себя богами.
One day our minds became so powerful we dared think of ourselves as gods.
Что ты о себе вообразила?
Who do you think you are?
Ты что себе вообразил?
What do you think?
Показать ещё примеры для «think»...

вообразитьdream

Ищи, и ты найдешь больше, чем мог бы вообразить.
Seek and you will find more than you dream of.
Всё, что нужно сделать, — вообразить это.
All you have to do is dream it.
Можно ли вообразить такую геометрию пространства-времени, такое распределение материи и энергии, которое наклонило бы световые конусы в противоположном направлении?
Now, could it be that we could dream up some geometry of space-time, a distribution of matter and energy that would tilt light cones all the way around?
вообразите себя кем-нибудь.
Dream you're somebody.
Когда этот рейс закончится, у меня будет больше денег, чем ты и твоя самодовольная семейка когда-либо могли себе вообразить.
By the time this trip is over, I'll have more money than you or your fancy family ever dreamed of.
Показать ещё примеры для «dream»...

вообразитьever imagine

Деревня сильна — намного сильнее, чем Дал'Рок может даже вообразить.
The village is strong — much stronger than the Dal'Rok can ever imagine.
Я вижу сверхъестественную красоту такую какую я даже не мог себе представить. Не мог вообразить.
I see a transcendental beauty there... beyond anything I could ever, ever imagine.
Я не могу вообразить жизнь в мире... без Сподвижников!
I can't ever imagine living in a world... without the Companions.
Я даже не могу вообразить себя в роли героя, спасающего планету.
I can't ever imagine being a hero for saving the planet.
Я могу продать все секреты из этой головы за деньги, которые ты даже вообразить не можешь!
I can sell the secrets in his head for more money than you can ever imagine.
Показать ещё примеры для «ever imagine»...

вообразитьfancy

Подумать только, я вообразил, что люблю эту девушку.
To think I fancied I loved a girl like that.
О да, более нищих детей и вообразить нельзя.
Oh, little beggar children all fancied up.
Я знал, что ты была... ты была слабой, что ты вообразила себя влюблённой.
I knew that you were... you were weak, that you fancied yourself in love.
И тот, кто вообразил себя богом чувствует, как по спине его бегут абсолютно человеческие мурашки.
And a man who fancies himself a god feels a very human chill crawl up his spine.
А он уже вообразил себя домовладельцем.
He fancies himself as a landlord now.
Показать ещё примеры для «fancy»...

вообразитьpicture

Иногда я пытаюсь вообразить, как ты сидишь на пляже и тебе абсолютно нечем заняться.
Sometimes I try to picture you sitting on a beach with absolutely nothing to do.
Я не могу вообразить, чтобы мой отец делал это для моей мамы.
I can't picture my father doing that for my mother.
Ибо как я ни пытаюсь вообразить девушку, которой нравишься ты, у меня перед глазами предстаешь только ты в платье!
Cos I'm trying to picture this girl who likes you. And all I can see is you in a dress.
Вообрази еще сотни таких. Даже тысячи.
Picture a hundred — a thousand more like it.
Просто вообразите её обнаженное тело.
Just picture her naked body.
Показать ещё примеры для «picture»...

вообразитьpretend

Вообрази, что я женщина.
Pretend I'm a woman.
Вообрази, что я мертв.
Pretend i'm dead.
Вообрази, что ты коронер.
Pretend you're a coroner.
Вообрази, что это мороженое,
Pretend it's ice cream
Тот, кого ты вообразил своим отцом?
The one you're pretending is your father?
Показать ещё примеры для «pretend»...

вообразитьimagination

Последние пять лет, я платил за его молчание суммы, которые вам и не вообразить.
For the past five years, I have bought his silence for a monthly sum... that would stagger your imagination.
Кем только мог себя вообразить.
I mean, the imagination could take you anywhere.
Слушайте, если бы я могла вообразить, что Джино задумал, то я бы в жизни этого не сделала.
Look, if I had enough imagination to guess What geno was up to, I wouldn't be doing this for a living.
.. Тут вообразить особо нечего.
leave very little to the imagination.

вообразитьpossibly imagine

В этом центре науки, культуры и искусства того времени, собиравшем столь разных по духу людей, никто не мог и вообразить, что этот юный голландец, сын мельника, может обладать столь непредсказуемым характером и такими разнообразными талантами.
There where science, art and all sorts of people and curiosities come together no one could possibly imagine what this young man a Dutchman, a miller's son has united and expressed in a single person.
И фрик, и безумная, и примерно все остальное ты можешь себе вообразить.
And freaked out and mad and just about everything else you can possibly imagine.
Но через час тебе будет намного больнее, чем ты можешь себе вообразить.
In an hour, you'll be in more pain than you could possibly imagine.
Я хочу поговорить с ним даже больше, чем ты можешь себе вообразить.
I want to talk to him more than you can possibly imagine.
Мы, Ван Дер Вудсены, делимся гораздо большим, чем можно вообразить.
Us Van Der Woodsens share more than you could possibly imagine.
Показать ещё примеры для «possibly imagine»...

вообразитьimaginable

Вы были ими десятилетиями, пока кардассиане отнимали у нас наши дома, пока они мучили и пытали наш народ самыми ужасными способами, которые только можно вообразить, что мы были вынуждены бежать.
You were innocent bystanders for decades as the Cardassians took our homes as they violated and tortured our people in the most hideous ways imaginable as we were forced to flee.
Зачем Никсону, такому некомпанейскому человеку, устраивать вечеринку, одно из самых важных общественных событий, которое только можно вообразить?
Why would Nixon, an awkward, uncomfortable man, throw a party? One of the most social events imaginable?
Худших неприятностей можно вообразить.
The worst trouble imaginable.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
В что ужасное место, которое можно вообразить.
A terrible place, the worst place imaginable.
Показать ещё примеры для «imaginable»...