возражаю против — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «возражаю против»

возражаю противobject

Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
Сэр, я возражаю против продажи этой газеты мистеру Уайту.
Sir, I object to the sale of this paper to Mr. White.
Никогда не возражал против действий полиции, кроме давнего случая в суде.
I never object to the actions of the police — except once in a great while in court.
Ваша честь, я категорически возражаю против повторного открытия дела на заключительной стадии.
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage.
Надеюсь, ты выйдешь за меня замуж. Я возражаю против этого брака!
I object this marriage!
Показать ещё примеры для «object»...
advertisement

возражаю противmind

Вы не возражаете против того, чтобы спуститься и опознать его?
Would you mind going down and taking a look, just to make sure?
Я не буду возражать против этого,да и не могу.
I won¡¯t mind it, and I can¡¯t mind it.
Я не возражаю против того, что ты сделал.
I mind the way you did it.
Мистер Притчет, вы не возражаете против того, чтобы выйти из машины?
Mr. Pritchett, you mind stepping outside?
Я бы возражал против этого.
I would mind that.
Показать ещё примеры для «mind»...
advertisement

возражаю противobjection

Он был компетентен тогда, и, как вы помните, м-р Сколар не возражал против его показаний.
He was competent then, and as you recall, Mr. Scoler made no objection to his testifying at the time.
В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада?
In the meantime, I assume you have no objection to my men enjoying the hospitality of the Promenade.
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Then you should have no objection to an inspection of this manifest.
Я бы хотел продолжить запись, сказав, что не возражаю против того, что кто-то делает в уединении своего собственного дома.
I have no objection to what somebody does in their own home.
— Я хочу, чтобы ты четко понимала, что я не возражаю против поцелуев.
— I have no objection to the kissing. — I understand.
Показать ещё примеры для «objection»...
advertisement

возражаю противokay with

Она не возражает против экстремального ускорения?
Great. Is she okay with extremely rapid acceleration?
Думаю, шеф не возражает против этого плана.
I believe the chief is okay with this plan.
Если, конечно, я смогу уломать Клэр, чтобы она на возражала против моего исчезновения на несколько часов.
That is, if I could get Claire to be okay with me disappearing for a few hours.
Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое.
I'm pretty okay with her being back since she just saved my life and all.
Ладно, так вы не возражаете против оценок, которые она вам дала?
Okay, so you're okay with these job reviews that she gave you?
Показать ещё примеры для «okay with»...

возражаю противopposed

Я поставила ещё один катетер. Пациентка возражает против кесарева сечения.
This patient is opposed to a caesarean operation.
Были ли те, кто рьяно возражал против этого проекта?
Was anyone vehemently opposed to this bill?
Напоминаю вам, капитан: я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
Я не возражаю против твоей просьбы в суде дать тебе паузу.
I'm not opposed to you taking a moment.
— Мне уже надоело, что последние 3 месяца вы то и дело возражаете против моих инициатив.
For three months you have opposed everyone of my initiatives. I'm tired of it.
Показать ещё примеры для «opposed»...

возражаю противprotest against

За чем? Ваша честь, я снова вынужден возражать против манеры, в которой был задан вопрос.
I protest against the way in which this question was put!
В качестве его лечащего врача я обязан возражать против всего, что может причинить ему беспокойство.
As his medical man I must protest against anything being done to disturb him.
Я возражаю против этого!
I protest against it!
Я возражаю против того, что ты находишься в центре событий.
I protest you being in the middle.
Очевидно, что-то происходит, и я возражаю против моего отстранения.
Something's obviously going on, and I'm here to protest my exclusion.
Показать ещё примеры для «protest against»...

возражаю противdidn't mind

И Веллингтон не возражал против кучи подростков, которые торчали в его камбузе и пили его спиртное?
And Wellington didn't mind a bunch of teenagers breaking into his galley and drinking all his liquor?
Мы не возражали против того, что он был геем, но мы были очень, очень удивлены.
We didn't mind that he was gay but we were very, very surprised.
Он не возражал против проверки охраной, потому что он умеет импровизировать.
He didn't mind the security pat-down 'cause he knows how to improvise.
Но он знал, что я эти дни провожу в Окале, поэтому я не возражала против того, чтобы он жил там, как дома.
But he knew that I was spending all of my time in Ocala these days, so I didn't mind if he made himself at home down there.
Тем временем, Джоб пошел проведать единственного друга, который не возражал против его общества.
[Narrator] Meanwhile, Gob went to check on the one friend who didn't mind having him around.

возражаю противargue

Этот закон может осложнить нашу работу, но если подойти к вопросу взвешенно и аргументированно, никто не сможет возражать против необходимости вскрытия.
Legislation which may make our work more difficult, but if we ask openly and reasonably, nobody can argue that a dissection does not make sense.
— Тогда мы будем возражать против приобщения этих доказательств.
— Then we argue about not entering that evidence.
Хоть я и возражаю против эвтаназии, я не против дополнительных... мер безопасности.
And while I may argue against euthanasia, I'm not opposed to a little... Extra security.
Вы возражали против подброшенной урны?
And did you argue against this drop box?
Самом собой, кто же будет возражать против увеличения числа детских садов?
I mean who's gonna argue with more kindergarten?

возражаю противwould

Плюс, кто будет возражать против этого молодого серфера у себя в изголовье.
Plus, who would mark this young bucketer bedside.
Я бы не возражал против законного разбирательства... но эту возможность у меня отняли такие люди, как ты.
I would have accepted justice by law... but that was taken away from me by people like you.
Не возражаешь против небольшого шоу?
Would you like a show to go with it?
Если это ошибка, то я не возражаю против извинений За ту боль, которую вы мне нанесли.
If this is a mistake, I would just like an apology for the pain that you've caused me.
Вы бы не возражали против возлияний?
How would you like a little libation?