возиться с — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «возиться с»
«Возиться с» на английский язык можно перевести как «to fuss with» или «to tinker with».
Варианты перевода словосочетания «возиться с»
возиться с — tinkering with
Перестань возиться с этим, и посмотри на меня.
Stop tinkering with that and look at me.
Ты возишься с этой штукой уже несколько часов.
You've been tinkering with that thing for hours.
"возился с ними каждый день" если у вас есть Lancia, то другими словами можно сказать "пытался их завести"
"Tinkering with it" when you have a Lancia is another way of saying "trying to make it start."
Фил возится с новым грилем, поэтому вам лучше собрать старые фотографии на памятник.
Phil's tinkering with the new grill, so you better collect some old photographs for the memorial.
Я возился с последним рассказом как раз сегодня утром.
I was tinkering with the last story just this morning.
Показать ещё примеры для «tinkering with»...
advertisement
возиться с — messing with
Зачем мне водиться с ними?
Why are they messing with me, huh?
Ты не заметил, кто возился с камерой в Восточной Башне?
Hey, did you notice anyone messing with the camera in the East Tower?
Ты видишь, чтобы я возился с кристаллами или слушал Янни?
You see me messing with crystals or listening to Yanni?
Хватит возиться с телеком.
Quit messing with the TV.
— Что-то изучаете. — Вместо того, чтобы красть их масло, и возиться с их генами.
You might learn something, instead of stealing their oil, messing with their genes.
Показать ещё примеры для «messing with»...
advertisement
возиться с — deal with
У меня дел до задницы, некогда возиться с вами.
I am too fucking busy to deal with you. Okay?
Да ладно, ты возишься с мёртвыми всё время.
Oh, come on, you deal with dead things all the time.
И никто здесь не захочет возиться с вшами лишний месяц ради того, чтобы не применять химикаты.
And nobody around here wants to deal with lice for an extra month just be to chemical-free.
Убей всю семью, я не хочу возиться с наследниками и адвокатами.
Do the whole family, because I don't want to deal with lawyers or inheritance.
Они отпустили его, потому что не было железных доказательств, а они уже слишком долго возились с Ходжем и грешниками.
They didn't make a deal with hodge. They let him go 'cause the case was less than ironclad,
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement
возиться с — bother with
Я не намерена возиться с твоими похоронами.
Fm not going to bother with your funeral.
Почему вы возиться с тобой и мной?
Why did you bother with you and me?
Зачем бы вам возиться с фоновой проверкой?
Why would you bother with a background check?
Они возятся с нами только если думают, что смогут затащить нас в постель.
I mean,the only time they ever bother with us is if they think they can get us in bed.
Зачем возиться с Медичи?
Why bother with the Medicis?
Показать ещё примеры для «bother with»...
возиться с — hang out with
Если будешь водиться с ним, станешь таким же, как он и другие.
If you hang out with him, you'll end up like him and the others.
Чем больше я ему говорю не водиться с дочерью Евгении,
The more I tell him he can't hang out with Eugenia's daughter,
Потому что Дерек не водился с людьми как этот.
Because Derek didn't hang out with people like that.
Я думаю она не захотела водиться с нами-неудачниками.
I guess she didn't want to hang out with us losers.
Я не вожусь с ярмарочными девчонками.
No. I don't hang out with fairground girls.
Показать ещё примеры для «hang out with»...
возиться с — working on
Она сутками не вылезала из гаража. Возилась с ней днем и ночью.
When she came back, she was always in here, working on it day and night.
Ты всё ещё возишься с этой развалюхой?
You still working on this piece of shit?
Вы всё никак не заканчивали возиться с моим телом.
You wouldn't stop working on my body.
Мой отец постоянно так говорил, когда мы возились с машиной.
My dad used to say it all the time when we were working on the car.
А, просто вожусь с татуировкой леопарда.
Just working on the leopard tattoo.
Показать ещё примеры для «working on»...
возиться с — fiddling with
Кончай возиться с этой штукой.
Quit fiddling with that thing.
Сэм, хватит возиться с этой штукой и приходи ужинать.
Sam, stop fiddling with that thing and come in here and eat your dinner.
Возиться с машиной в гараже?
Fiddling with your car in the garage?
Хватит возиться с тортами и человечками!
Stop fiddling with sweets and little men!
— Может быть, если говорящий перестанет возиться с его пиджаком... — Я просто...
— Maybe if the speaker would stop fiddling with his jacket...
Показать ещё примеры для «fiddling with»...
возиться с — playing with
Возись с внучатами, пей слабительное.
Play with your grandkids, drink Metamucil.
Тебе разве не нужно возиться с кишками?
Don't you have guts to play with?
ПАРАШЮТЫ Прапор, хватит возиться с этими рюкзаками.
Private, stop playing with those backpacks.
Спускаюсь в кабинет. Он сидит за столом и возится с компьютером.
So I go into his office and he's sitting behind his desk playing with a computer.
Вы можете себе представить взрослого человека, который сидит и возится с игрушечными паровозиками?
Can you believe grown men sit around and play with toy trains?
Показать ещё примеры для «playing with»...
возиться с — runs with
Да, но знаете ли вы, что он водится с Ку-Клукс-Кланом?
Yes, but did you know that he runs with the KKK?
Ванг импортер автомобилей. И в то время, как на него нет никаких криминальных записей, он водится с опасной групой из местной банды Триад.
Wang's a car importer, and while he has no criminal record, he runs with a dangerous crew of local Triad gangsters.
Водился с дурной компанией, попал в передрягу,
Ran with the bad crowd, got in some trouble,
— Не зазнаваться, не жульничать, не нарушать режим сна, не водиться с людьми, которых не знаешь...
— Don't get a swelled head, don't be a bluffer, don't keep late hours, don't be running around with people you don't know...
Водясь с русской мафией и опасным наркодилером?
By running around with the Russian mob and a murderous drug dealer?
Показать ещё примеры для «runs with»...
возиться с — take
Кто подобрал, тот пусть и возится с ним.
Whoever brought him should take him
Дороги были почему-то перекрыты плюс этот болван из регистратуры долго возился с моей анкетой.
The roads were closed for some reason... plus this jerk in registration took an age processing my application.
Что-то мы слишком долго возимся с этим альбомом.
This album is taking way too long to record.
В итоге Иль Чжи Мэ застали на месте преступления, потому что он слишком долго возился с замком.
As a result, Iljimae was spotted because it took him a long time to open it.
А ты ведь сама захотела возиться с ним.
It was your idea to take him in, you know.
Показать ещё примеры для «take»...