возиться с — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «возиться с»

«Возиться с» на английский язык можно перевести как «to fuss with» или «to tinker with».

Варианты перевода словосочетания «возиться с»

возиться сtinkering with

Перестань возиться с этим, и посмотри на меня.
Stop tinkering with that and look at me.
Ты возишься с этой штукой уже несколько часов.
You've been tinkering with that thing for hours.
"возился с ними каждый день" если у вас есть Lancia, то другими словами можно сказать "пытался их завести"
"Tinkering with it" when you have a Lancia is another way of saying "trying to make it start."
Фил возится с новым грилем, поэтому вам лучше собрать старые фотографии на памятник.
Phil's tinkering with the new grill, so you better collect some old photographs for the memorial.
Я возился с последним рассказом как раз сегодня утром.
I was tinkering with the last story just this morning.
Показать ещё примеры для «tinkering with»...
advertisement

возиться сmessing with

Зачем мне водиться с ними?
Why are they messing with me, huh?
Ты не заметил, кто возился с камерой в Восточной Башне?
Hey, did you notice anyone messing with the camera in the East Tower?
Ты видишь, чтобы я возился с кристаллами или слушал Янни?
You see me messing with crystals or listening to Yanni?
Хватит возиться с телеком.
Quit messing with the TV.
— Что-то изучаете. — Вместо того, чтобы красть их масло, и возиться с их генами.
You might learn something, instead of stealing their oil, messing with their genes.
Показать ещё примеры для «messing with»...
advertisement

возиться сdeal with

У меня дел до задницы, некогда возиться с вами.
I am too fucking busy to deal with you. Okay?
Да ладно, ты возишься с мёртвыми всё время.
Oh, come on, you deal with dead things all the time.
И никто здесь не захочет возиться с вшами лишний месяц ради того, чтобы не применять химикаты.
And nobody around here wants to deal with lice for an extra month just be to chemical-free.
Убей всю семью, я не хочу возиться с наследниками и адвокатами.
Do the whole family, because I don't want to deal with lawyers or inheritance.
Они отпустили его, потому что не было железных доказательств, а они уже слишком долго возились с Ходжем и грешниками.
They didn't make a deal with hodge. They let him go 'cause the case was less than ironclad,
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement

возиться сbother with

Я не намерена возиться с твоими похоронами.
Fm not going to bother with your funeral.
Почему вы возиться с тобой и мной?
Why did you bother with you and me?
Зачем бы вам возиться с фоновой проверкой?
Why would you bother with a background check?
Они возятся с нами только если думают, что смогут затащить нас в постель.
I mean,the only time they ever bother with us is if they think they can get us in bed.
Зачем возиться с Медичи?
Why bother with the Medicis?
Показать ещё примеры для «bother with»...

возиться сhang out with

Если будешь водиться с ним, станешь таким же, как он и другие.
If you hang out with him, you'll end up like him and the others.
Чем больше я ему говорю не водиться с дочерью Евгении,
The more I tell him he can't hang out with Eugenia's daughter,
Потому что Дерек не водился с людьми как этот.
Because Derek didn't hang out with people like that.
Я думаю она не захотела водиться с нами-неудачниками.
I guess she didn't want to hang out with us losers.
Я не вожусь с ярмарочными девчонками.
No. I don't hang out with fairground girls.
Показать ещё примеры для «hang out with»...

возиться сworking on

Она сутками не вылезала из гаража. Возилась с ней днем и ночью.
When she came back, she was always in here, working on it day and night.
Ты всё ещё возишься с этой развалюхой?
You still working on this piece of shit?
Вы всё никак не заканчивали возиться с моим телом.
You wouldn't stop working on my body.
Мой отец постоянно так говорил, когда мы возились с машиной.
My dad used to say it all the time when we were working on the car.
А, просто вожусь с татуировкой леопарда.
Just working on the leopard tattoo.
Показать ещё примеры для «working on»...

возиться сfiddling with

Кончай возиться с этой штукой.
Quit fiddling with that thing.
Сэм, хватит возиться с этой штукой и приходи ужинать.
Sam, stop fiddling with that thing and come in here and eat your dinner.
Возиться с машиной в гараже?
Fiddling with your car in the garage?
Хватит возиться с тортами и человечками!
Stop fiddling with sweets and little men!
— Может быть, если говорящий перестанет возиться с его пиджаком... — Я просто...
— Maybe if the speaker would stop fiddling with his jacket...
Показать ещё примеры для «fiddling with»...

возиться сplaying with

Возись с внучатами, пей слабительное.
Play with your grandkids, drink Metamucil.
Тебе разве не нужно возиться с кишками?
Don't you have guts to play with?
ПАРАШЮТЫ Прапор, хватит возиться с этими рюкзаками.
Private, stop playing with those backpacks.
Спускаюсь в кабинет. Он сидит за столом и возится с компьютером.
So I go into his office and he's sitting behind his desk playing with a computer.
Вы можете себе представить взрослого человека, который сидит и возится с игрушечными паровозиками?
Can you believe grown men sit around and play with toy trains?
Показать ещё примеры для «playing with»...

возиться сruns with

Да, но знаете ли вы, что он водится с Ку-Клукс-Кланом?
Yes, but did you know that he runs with the KKK?
Ванг импортер автомобилей. И в то время, как на него нет никаких криминальных записей, он водится с опасной групой из местной банды Триад.
Wang's a car importer, and while he has no criminal record, he runs with a dangerous crew of local Triad gangsters.
Водился с дурной компанией, попал в передрягу,
Ran with the bad crowd, got in some trouble,
— Не зазнаваться, не жульничать, не нарушать режим сна, не водиться с людьми, которых не знаешь...
— Don't get a swelled head, don't be a bluffer, don't keep late hours, don't be running around with people you don't know...
Водясь с русской мафией и опасным наркодилером?
By running around with the Russian mob and a murderous drug dealer?
Показать ещё примеры для «runs with»...

возиться сtake

Кто подобрал, тот пусть и возится с ним.
Whoever brought him should take him
Дороги были почему-то перекрыты плюс этот болван из регистратуры долго возился с моей анкетой.
The roads were closed for some reason... plus this jerk in registration took an age processing my application.
Что-то мы слишком долго возимся с этим альбомом.
This album is taking way too long to record.
В итоге Иль Чжи Мэ застали на месте преступления, потому что он слишком долго возился с замком.
As a result, Iljimae was spotted because it took him a long time to open it.
А ты ведь сама захотела возиться с ним.
It was your idea to take him in, you know.
Показать ещё примеры для «take»...