возглавил — перевод на английский
Варианты перевода слова «возглавил»
возглавил — lead
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free.
Я намерен ее возглавить.
I intend to lead it.
Именно он был избран вашим президентом, чтобы возглавить операцию против французов.
It is fitting that Frankenstein should be the one chosen by your president to lead you in this war against the French which I now decree.
Генерал Калриссиан вызвался возглавить атаку истребителей.
General Calrissian has volunteered to lead the fighter attack.
Показать ещё примеры для «lead»...
advertisement
возглавил — head
Мы хотели бы чтобы ты возглавила начало ...и поработала с архитектором.
We would like you to get a head start and work with the architect.
Позже он станет главным констеблем Северной Ирландии, будет руководить следствием по делу о беспорядках в Брэдфорде, и возглавит комиссию по расследованию военных преступлений в Боснии.
He was to become chief constable of Northern Ireland, chair of the Bradford riots enquiry and head of the Bosnian war crimes commission.
Мы хотим, чтобы возглавили тайное следствие по делу Потрошителя.
We want you to head up a covert Home Office inquiry into the Ripper investigation. Why covert?
Можешь возглавить операцию, Рэй.
You could head it up, Ray.
И он хочет, чтобы вы возглавили программу которая очень важна и дорога его сердцу.
So he would like you to head up a program that is very important and very dear to his heart.
Показать ещё примеры для «head»...
advertisement
возглавил — run
Сподвижники предложили мне переехать сюда, возглавить новую консерваторию.
Companions advise me to move here... to run a new conservatory.
Неужели? Если вы разрешите мне возглавить его.
If you let me run it.
Джек... Возможно когда-нибудь ты возглавишь эту компанию.
Jack... you might run this company one day.
Так что наверное я мечтаю о том, чтобы возглавить телекомпанию.
So i guess my dream would be to one day run the network.
А кто возглавит нашу армию?
Who else could run your army?
Показать ещё примеры для «run»...
advertisement
возглавил — take over
— Питер, ты возглавишь Красную Эскадрилью.
Yes, Peter, I want you to take over Red Section.
Британский музей решил, что раскопки возглавлю я.
The British Museum have agreed that I should take over the excavation.
Лоис, как ты позволила своему идиоту-мужу Возглавить мою компанию?
Lois, how could you let your idiot husband take over my company?
И если бы вас повысили... я с радостью возглавил бы ОООП.
And should you be promoted... I would be honored to take over major crimes.
А это значит, тебе уже следует подыскивать кандидатуру, кто возглавит твой отдел.
In which case, we would need to begin to consider Who might take over your division.
Показать ещё примеры для «take over»...
возглавил — charge
— Ага. — И цель эта, которой я в потуге добился заключалась в том, чтобы возглавить преступный мир Лос-Анджелеса.
And that goal, which I have in fact, achieved was to be in charge of all the crime in the city of Los Angeles.
Ты действительно хочешь, чтобы этот хитрец возглавил нашу фирму?
Are you really thinking of putting the fox in charge?
Я хочу, чтобы ты возглавил передачу продуктов.
I want you in charge of a food drop.
Ќекий идиот возглавил нападение.
Some prat leads a charge.
Твой фэбээровец никогда её не возглавит, если только наверху не убедятся, что он понимает, где его хлеб намазан маслом.
No way your pal heads it up unless the powers in charge are convinced he knows where his bread is buttered. Either way, that's where this investigation ends.
Показать ещё примеры для «charge»...
возглавил — spearhead
Этот подонок подписал контракт с жестокой женщиной и она возглавила процесс добычи.
The duke contracted a ruthless businesswoman to spearhead the mining operation.
Ты возглавишь команду, занимающуюся конституционными поправками, и разрешишь хорватам баллотироваться в президенты.
You spearhead a campaign for a constitutional amendment allowing Croatians to run for president.
Брокмор сдались немедленно, узнав о его согласии, возглавить расследование большого жюри, их методов работы.
Yeah, Brockmore caved immediately when he agreed to spearhead a grand-jury investigation into their practices.
Взломать и подставить меня, заставить меня взять перерыв, возглавить враждебный переворот.
Hack and embarrass me, get me to take a break, spearhead a hostile takeover.
Для обеспечения мира важно действовать быстро, и важно, чтобы мы, британцы, возглавили эту борьбу.
It is vital that we act swiftly to secure peace and vital that we British spearhead the effort.
Показать ещё примеры для «spearhead»...
возглавил — top
Если бы не он то чокнутый эколог возглавил бы список...
If the eco-mentalist had gone to the top...
Но сегодняшний... может возглавить рейтинг.
But today-— today could actually top it.
Что ж, он только что возглавил список самых разыскиваемых преступников.
Well, he just hit the top of their «most wanted» list.
А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей!
At next year's affiliates' meeting, I'll be telling you we've got the top five!
Бог знает, если бы я должен был провести так долго здесь, то я захотел бы возглавить себя.
God knows, if I had to spend too long up here, I'd want to top myself.
Показать ещё примеры для «top»...
возглавил — take the lead
Милбанк, возглавь команду наблюдения, следи за нашими главными целями.
Milbank, take the lead on surveillance, get eyes on our top priorities.
Тебя назначила Джессика, так что ты должна возглавить дело по Бейкерсфилду.
Jessica assigned you, so you should take the lead on Bakersfield.
— Нет. Значит, когда ты просился возглавить дело, это был просто трёп?
So when you asked to take the lead on a case, that was more of an honorary thing?
Сюзан — Пэрадайз Спрингс, Аннабель возглавит сеть туристических отелей.
Suzanne, Paradise Springs, and, Annabel, take the lead on the Traveller's Hotel chain.
Я подумал, может, мне стоит, знаешь ли... возглавить это дело?
I've been thinking, maybe I should just take the lead, you know?
Показать ещё примеры для «take the lead»...
возглавил — take charge
Сэр Гай приехал, чтобы возглавить руководство раскопками.
— Hi. — Sir Guy has come to take charge of the excavation.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
Well, I think you're just the man to take charge of an institution like that.
Мы найдем подходящую работу, пока она не будет достаточно взрослой, чтобы возглавить группу.
We shall find suitable work until she's old enough to take charge of a unit.
И если правительство хочет возглавить это расследование, то наверняка у него есть на то основания.
And if the government wants to take charge of this investigation then I'm sure they have a good reason
Возглавить?
Take charge?
Показать ещё примеры для «take charge»...
возглавил — to command
Он просит вас возглавить армию в Шампани, чтобы защитить наши границы от испанцев.
He wants you to command the army of Champagne to defend our borders against the Spanish.
Тогда позволь мне возглавить командование!
No, you're not wrong. Then give me command!
Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command.
Считаю, что Вы самая подходящая кандидатура возглавить эту школу.
I can't think of anyone more qualified to command such a school than you.
Ѕыло странно возглавить призывников —— в 1-ой дивизии. ќчень странно.
It was strange to command the 1st SS division, With these recruits. Very strange.
Показать ещё примеры для «to command»...