вовсе не — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вовсе не»

«Вовсе не» на английский язык переводится как «not at all» или «by no means».

Варианты перевода словосочетания «вовсе не»

вовсе неdon't

Вокруг столько красивых девушек, из приличных семей которые были бы рады выйти за Роя замуж. И деньги здесь вовсе не при чем.
All I can say is, there are plenty of charming girls... of good family in the county who would have jumped at Roy... and I don't mean my niece, Victoria.
— Я вовсе не ненавижу их, дорогая.
— I don't hate them, darling.
Это вовсе не связано с телегами.
Don't imagine this has anything to do with those wagons.
Вовсе не чувствую себя больной.
I don't feel sick at all.
Он сказал: "Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
I don't think anybody did it to him quite that way.
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement

вовсе неisn't

В самом деле, месье, это вовсе не обязательно.
But really, monsieur, this isn't necessary.
Это вовсе не книга.
It isn't a book.
Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Completely unlike me to forget it, isn't it?
Грех вовсе не так уж плох.
Sin isn't that bad.
Но оставаться здесь — вовсе не храбрый поступок Это безумие
But staying on isn't being brave... it's madness.
Показать ещё примеры для «isn't»...
advertisement

вовсе неwasn't

Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
I wasn't asking the nursery to take Susan now -— she's only 18 months.
Вовсе не хочет, ты ведь знаешь.
No, he wasn't trying to get rid of you, you know it.
И вовсе не тайное.
It wasn't a secret marriage.
Тот человек вовсе не был плохим.
That fellow wasn't so bad.
Я вовсе не хотела укусить тебя.
I wasn't going to eat you!
Показать ещё примеры для «wasn't»...
advertisement

вовсе неdidn't

То есть, я вовсе не собиралась его шантажировать.
I mean, I didn't intend to blackmail him at all.
И я вовсе не хотел его, правда Ма?
I didn't like it, did I, Ma?
Тому есть причина. Боже, я вовсе не хотела задеть Вас за больное.
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
Они вовсе не хотели, чтобы я вмешивался.
They didn't want me cutting in, either.
ваши манеры соответствуют новым временам я вовсе не искала встречи с вами я спокойно живу в доме моей матери спокойно?
I'm sure your manners are of a more recent and unfortunate day. After all, i didn't ask to see you. I was living here quietly in my mother's house... quietly?
Показать ещё примеры для «didn't»...

вовсе неdoesn't

Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее.
And just because a friendship becomes something else it doesn't mean the trust should unfold any faster.
Нет сердцу ближе — это вовсе не сон!
and doesn't have a penny
Самой богатой девушке Ланд вовсе не обязательно быть красавицей.
The richest girl in Landes doesn't need to be pretty.
Эй, эй, эй, а если девушке вовсе не нужен муж?
Hey, hey. Hey. Suppose a girl doesn't want a husband?
Он имел ввиду вовсе не то, что сказал.
He doesn't mean it.
Показать ещё примеры для «doesn't»...

вовсе неnever

Полагаю, я и вовсе не в счёт, конечно.
I suppose I never counted, of course.
Для начала, это дело вовсе не должно было попадать в суд.
To begin with, this case should never have come to trial.
Для меня это вовсе не естественно.
It never has with me before.
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
И вот тогда вы готовы... приложить лицо... к месту... которое было придумано вовсе не для лица.
Now you are ready... to put your face... in a place... that was never built for your face.
Показать ещё примеры для «never»...

вовсе неnot really

И я вовсе не была таким ребенком, как описал меня мэр.
And I was not really the kind of child our mayor described.
Меня зовут вовсе не Дженнифер Барретт.
My name is not really.. ..Jennifer Barrett.
Такое бывает вовсе не со всеми.
Not really.
Например, я вовсе не настолько красавец.
For example, I'm not really this good-looking.
В предыдущей серии главный герой начал подозревать, что по телефону с ним говорил вовсе не майор Хили.
On repeat viewing, one begins to suspect... that might not really be Major Healy in the phone booth after all,
Показать ещё примеры для «not really»...

вовсе неain't

Эй, я вовсе не богат.
Hey, I ain't rich.
Ты вовсе не такая высокая, как кажешься. Ты пришла на каблуках.
You got on heels, you ain't that tall.
На самом деле она вовсе не моя мать.
She ain't really my mother.
Надеюсь, тебя это вовсе не расстроит...
If it ain't putting you out none...
И все просто прекрасно... пока вдруг не выясняется, что это вовсе не так.
And all that shit is just fine until one day it ain't.
Показать ещё примеры для «ain't»...

вовсе неweren't

Ты вовсе не туда ехал.
No, you weren't.
В тот день, когда вы меня преследовали, может вы вовсе не были пьяны?
That day you followed me, perhaps you weren't drunk after all?
Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
It weren't your welfare he was on about.
Так вот, позже, я встал и побежал к горе и обнаружил, что скалы вовсе не серые — они были красными, коричневыми, пурпурными и золотыми.
So, later, I got up and I ran down that mountain and I found that the rocks weren't grey at all — but they were red, brown and purple and gold.
И вы вовсе не были огорчены?
And you weren't the least bit upset?
Показать ещё примеры для «weren't»...

вовсе неnothing

А вовсе не в неком экс-офицере службы безопасности, которого мы оба знаем.
It has nothing to do with a certain ex-security officer we both know.
А вот она тут вовсе не при чем.
She has nothing to do with this.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
I have nothing against Miss Novak. On the contrary, she's a nice girl.
— Я вовсе не имею ничего против вашего сына.
— I've nothing against your son at all.
Я вовсе не против поэзии.
I've nothing against poetry.
Показать ещё примеры для «nothing»...