властители — перевод на английский
Варианты перевода слова «властители»
властители — aristocrats
Тебе интересна только охота на Властителей.
Your only interest has been hunting aristocrats.
Властители — это монстры, которые высасывают из людей кровь.
Aristocrats are all monsters who suck human blood.
В моей крови есть кровь Властителей, которых я ненавижу.
My blood is mixed with the aristocrats whom you hate.
Таким образом Властители управляют низшими людьми.
Thus, the aristocrats control the lowly humans.
Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй.
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land.
Показать ещё примеры для «aristocrats»...
advertisement
властители — lord
Моя любовь, мой муж, властитель, друг!
Love, lord, ay, husband, friend!
Властитель, озари нас светом своим!
Lord, cast your light upon us!
Он шлет привет тебе, властителю судьбы, и просит дозволить жить ему в Египте. Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his requests;
Я знаю, что властитель Подземного царства не может навсегда покинуть свои владения.
I know the Lord of the Underworld can't leave this realm for good.
Властитель этих земель хочет меня видеть!
The lord of the fief wants me to go see him!
Показать ещё примеры для «lord»...
advertisement
властители — king
В те же давние времена, жил был король — властитель облаков и всего белого света.
Once upon a time, there was a king.
На одном из них воссядешь ты, Питер, как верховный властитель.
In one of which you will sit, Peter, as High King.
Скорее в Лондон, где властитель Лондона теперь в беде.
To meet at London, London's king in woe.
— Перед лицом Господа нашего, властителя вселенной, вы должны будете предстать перед ним и сражаться за его победу.
Blessed art Thou, our God, king of the universe, who created man in His own image and out of Himself fashioned for us a lasting place. Blessed art Thou, our God, king of the universe, who created all things for His glory.
Властителя человеческого, Бога человеческого
The King of mankind, the God of mankind.
Показать ещё примеры для «king»...
advertisement
властители — master of
Воспитанник Радике вскоре стал моим властителем.
The pupil Radiguet soon became my master.
Таково веление богов: я пред своим властителем должна склонить колени.
Sir, the gods Will have it thus; my master and my lord I must obey
Властитель людей, не меньше.
A master of men, no less.
Не могу представить тебя властителем Вселенной.
I can't exactly picture you as master of the universe.
" властители вселенной!
And the Masters of the Universe!
Показать ещё примеры для «master of»...
властители — sovereign
— Державный мой властитель?
— My gracious sovereign?
Привет, кузен, властитель дум моих.
Welcome, dear cousin... my thoughts' sovereign.
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
Властитель дум моих.
My thoughts' sovereign.
Никакого предварительного плана, просто ищу ровную дорогу для моего серебристого властителя
Yeah, no -— no set plan, just looking for some level road to set the silver sovereign on.
Показать ещё примеры для «sovereign»...
властители — ruler of
Он сделал нас властителями этой земли.
He has made us rulers of the land.
— Мы станем властителями Вселенной, Кэлли.
— We will be rulers of the universe, Cally.
— Удивительный манускрипт, о Властитель Мира!
A strange paper, o ruler of the world.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
Властитель царства звериного.
The ruler of the animal kingdom.