вести себя как ребёнок — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вести себя как ребёнок»

вести себя как ребёнокacting like a child

Зачем же вести себя как ребёнок?
Why are you acting like a child?
— Ты ведёшь себя как ребёнок!
— You are acting like a child!
— Дэннис, перестань вести себя как ребёнок.
— Dennis, stop acting like a child.
Пожалуйста, перестань вести себя как ребенок.
Please just stop acting like a child.
Тогда перестань вести себя как ребенок.
Then stop acting like a child.
Показать ещё примеры для «acting like a child»...
advertisement

вести себя как ребёнокacting like a kid

Ты перестанешь вести себя как ребёнок?
Will you stop acting like a kid?
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
It's time I grew up and stopped acting like a kid.
Я не вижу ничего плохого в том, что иногда все ведут себя как дети.
I DON'T THINK THERE'S ANYTHING WRONG WITH ACTING LIKE A KID EVERY ONCE IN A WHILE.
Не люблю вести себя как дитё, понимаете о чём я?
I don't like acting like a kid, do you know what I mean?
Перестань вести себя как ребенок, бога ради!
— Stop acting like a kid, for God's sake!
Показать ещё примеры для «acting like a kid»...
advertisement

вести себя как ребёнокbehaving like a child

— Перестань вести себя как ребенок.
— Stop behaving like a child.
Тебе нужно начать вести себя как взрослый человек, вместо того чтобы вести себя как ребёнок.
You need to start behaving like an adult instead of behaving like a child.
Топаз, вы ведете себя как ребенок.
Topaze, you're behaving like a child.
Ведешь себя как ребенок.
BEHAVING LIKE A CHILD.
Ты ведешь себя как ребенок. Прекрати!
You're behaving like a child.
Показать ещё примеры для «behaving like a child»...
advertisement

вести себя как ребёнокa child

Генри, перестань вести себя как ребёнок.
Hank, stop being a child.
Перестань вести себя как ребенок и повзрослей!
Stop being a child and grow up!
Ты ведешь себя как ребенок.
— Uh... — Okay. You're being a child.
Она ведёт себя как ребёнок.
She's a child.
Да, он ведет себя как ребенок.
Yeah, he's a child.
Показать ещё примеры для «a child»...

вести себя как ребёнокbeing childish

Эй, перестань вести себя как ребёнок.
Hey, stop being childish.
Ты ведешь себя как ребенок.
You are being childish.
Перестань вести себя как ребенок.
Stop being childish.
Ты ведёшь себя как ребёнок.
You are being childish.
Она ведет себя как ребенок.
She's being childish.
Показать ещё примеры для «being childish»...

вести себя как ребёнокbeing a baby

Хорош вести себя как дитё!
Stop being a baby!
Перестань вести себя как ребенок.
Would you stop being a baby?
Перестань вести себя как ребенок.
Ah, quit being a baby, will you?
Шелдон, прекрати вести себя как ребёнок и позволь Эмили осмотреть тебя.
Sheldon, stop being a baby and let Emily take a look at you.
Так что перестань вести себя как ребенок, и смени уже эту чертову лампочку!
So stop being a baby, walk this catwalk, and change that freaking lightbulb!
Показать ещё примеры для «being a baby»...

вести себя как ребёнокbeing such a baby

Джоуи, выходи уже и перестань вести себя как ребенок!
Joey, will you just come out here and stop being such a baby!
Перестань вести себя как ребенок.
Stop being such a baby.
Ой, перестань вести себя как ребенок.
Oh, stop being such a baby.
Что ты ведёшь себя как ребёнок?
Why are you being such a baby?
Он ведет себя как ребенок.
He's being such a baby.
Показать ещё примеры для «being such a baby»...

вести себя как ребёнокacting like a baby

— Не веди себя как ребенок.
— Stop acting like a baby.
По правде, я думаю, что Рон вёл себя как ребёнок.
Frankly, I think Ron was acting like a baby.
Так, ты ведёшь себя как ребёнок.
Okay, you are acting like a baby at your own shower.
Хватит вести себя как дитя.
Stop acting like a baby.
Эй, ты ведешь себя как ребенок.
Hey, you're acting like a baby.
Показать ещё примеры для «acting like a baby»...

вести себя как ребёнокacting like a little kid

Хватит вести себя как ребенок!
Stop acting like a little kid!
Будешь и дальше чудить, будешь вести себя как ребенок, когда срок подойдет, ты останешься без гроша.
You keep fucking up like this, you keep acting like a little kid, when it's done and you're done, you're gonna be broke and miserable.
Ты ведёшь себя как ребёнок.
You're acting like a little kid.
чтобы вести себя как ребёнок.
You're too old to act like a little kid.
Когда говорят о чем-то, кроме музыки, он ведет себя как ребенок.
Talk to him about anything but music and he acts like a little kid.

вести себя как ребёнокacting like one

— Ну, ты определенно ведешь себя как ребенок.
Well, you certainly are acting like one.
Как только прекратишь вести себя как ребенок.
When you stop acting like one.
Он хорош в общении с детьми, удерживая их от принятия глупых решений, и, давайте смотреть правде в глаза, вы, ребята, ведете себя как дети.
He's very good at talking kids out of making dumb decisions, and, let's face it, you guys are acting like a couple of kids.
Если только ты перестанешь вести себя как ребенок.
Maybe I would if you stopped acting like one.
Винсент, ты ведешь себя как ребенок Куда это ты собрался
You're acting like a fourth-grader. Where do you think you're going?