вернуться на круги своя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вернуться на круги своя»

вернуться на круги свояback to normal

Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
What a relief to finally have things back to normal.
Человеческой расе нужно развиваться. Всё вернётся на круги своя.
The human race should accelerate, all back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
All back to normal.
В конце концов все вернулось на круги своя.
At least, everything is back to normal.
Всё вернулось на круги своя. Планета Земля восстановлена.
Everything back to normal, planet Earth restored.
Показать ещё примеры для «back to normal»...
advertisement

вернуться на круги свояback to square one

Ну вот. Все вернулось на круги своя.
Back to square one!
Всё вернулось на круги своя.
Back to square one.
Так что теперь, вернемся на круги своя?
So now what, back to square one?
могу поспорить,что они скоро опять поссорятся через пару недель всё вернется на круги своя.
I can never tell if they're on or off. I'd put money on them fighting again in two weeks and back to square one.
Тогда мы вернемся на круги своя.
— Then we're back to square one.
Показать ещё примеры для «back to square one»...
advertisement

вернуться на круги свояback to the way

Кэролайн... Привези их, Пол — и все вернется на круги своя.
Caroline... bring them in,paul,and everything can go back to the way it was.
Что-бы все вернулось на круги своя.
For it to go back to the way it was.
Когда-нибудь этот кризис пройдёт, и всё вернётся на круги своя.
Soon enough, this crisis will pass, and everything will go back to the way it used to be.
Я просто хочу, чтобы всё вернулось на круги своя, до того дня.
I just want things to go back to the way that they were before that day.
Нет, все вернулось на круги своя.
That's all back to the way it belongs as well.
Показать ещё примеры для «back to the way»...
advertisement

вернуться на круги свояback on track

Я хочу, чтобы всё вернулось на круги своя.
I just want to get my life back on track.
Я просто хочу знак что если я приму эту работу, то наш брак вернется на круги своя.
I just want a sign that if I take this job, it means that our marriage is back on track.
Канал поставил меня, чтобы всё вернулось на круги своя.
The network just put me in charge to get us back on track.
Всё вернулось на круги своя.
Things are back on track.
Вселенная вернулась на круги своя, детка!
The universe is back on track, baby!
Показать ещё примеры для «back on track»...

вернуться на круги свояgo back to the way they were

Я просто исчезну из поля зрения и все вернется на круги своя.
Just get me out of the equation and everything will go back to the way it is.
И все вернется на круги своя.
And everything will go back to the way that it was.
Воглер как идея, мистер Разрушитель, мистер Бабки, преклоняйтесь предо мной, он исчез из госпиталя, значит все может вернуться на круги своя.
Vogler the idea, Mr. Destructo, Mr. Moneybags, bow down before me; he is gone from the hospital, so things can go back to the way they were.
Думаешь, если Фрэнка здесь нет, всё вернётся на круги своя?
Think because Frank's not here things'll go back to the way they were?
Потом все вернется на круги своя.
Then things will go back to the way they were.
Показать ещё примеры для «go back to the way they were»...

вернуться на круги свояback to

А я так хотел, чтобы всё вернулось на круги своя.
we're not acting like a team, and I just wanted things back to how they were.
Всё вернулось на круги своя.
Things are back to how they should be.
— Так что... — Все вернулось на круги своя.
~ So... ~ It's all back on.
Я... я так рада, что всё вернулось на круги своя.
Oh, I'm... I'm so glad it's back.
Потом ты хватаешь этот диск, мы идем к Эбеду, говорим ему, что все вернулось на круги своя, а потом идем рисовать выполнимые и удовлетворительные плакаты.
Then, you cough up the DVD and we go tell Abed you're back in your own bodies, so we can go do doable and passable banners.
Показать ещё примеры для «back to»...

вернуться на круги свояwill go back to normal

Всё вернётся на круги своя.
Everything will go back to normal.
Всё вернется на круги своя, и сможем заняться чем-то другим.
So things will go back to normal. We need our shit to work smoothly So we can think about other things.
Всё вернётся на круги своя.
It will all go back to normal.
Всё вернётся на круги своя, хорошо?
Everything's gonna go back to normal, okay?
Билис был прав, он сказал — откройте Разлом, и всё вернется на круги своя.
Bilis was right, he said open the rift and everything goes back to normal.