back to the way — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «back to the way»
back to the way — вернуться к тому
GOODlE: And I was never going back to the way things were...
Я не смог бы вернуться к тому, что было...
Thanks. But I just want to get back to the way we used to be, you know?
Спасибо, но...я просто хочу вернуться к тому, как все было, понимаешь?
My department has to go back to the way it was.
Мой департамент должен вернуться к тому, каким он был.
Can't we just go back to the way we were?
Мы можем просто вернуться к тому, что было?
We just can't go back to the way it was.
Мы просто не можем вернуться к тому, как было.
Показать ещё примеры для «вернуться к тому»...
advertisement
back to the way — вернуть
The only way to get things back to the way they were are to do things that were.
Единственный способ всё вернуть, Это делать всё как раньше.
Fisher... ..I can't go back to the way I felt last time you were here.
Фишер... .. Я не могу вернуть чувства, что были в тот раз.
I'm trying to figure out a way to get us back to the way we used to be.
Я просто хочу найти способ, вернуть все обратно.
I never thought I'd say this, not in a million years, but I just want to go back to the way it was before.
Никогда не думала, что скажу это, но я просто хочу вернуть все назад, чтобы все было как прежде.
Oh. You had an experiment, and you want to go back to the way it was before the experiment.
О. Ты поимел эксперимент и хочешь вернуть всё как было до эксперимента?
Показать ещё примеры для «вернуть»...
advertisement
back to the way — вернётся на круги своя
Things are gonna go back to the way they used to be!
Всё снова вернётся на круги своя!
I thought that if i got them under the same roof That things would go back to the way they were.
Я думала, что если я соберу их под одной крышей, то все вернется на круги своя.
Caroline... bring them in,paul,and everything can go back to the way it was.
Кэролайн... Привези их, Пол — и все вернется на круги своя.
Just get me out of the equation and everything will go back to the way it is.
Я просто исчезну из поля зрения и все вернется на круги своя.
And everything will go back to the way that it was.
И все вернется на круги своя.
Показать ещё примеры для «вернётся на круги своя»...
advertisement
back to the way — чтобы всё стало как
And I-I just want things to go back to the way they were before.
И я хочу, чтобы все стало как прежде.
But what I really want is for everything to go back to the way it used to be.
Но на самом деле я хочу чтобы все стало как прежде.
It's impossible to make things go back to the way they were?
Невозможно сделать так, чтобы всё стало как прежде.
I wish my parents would stop fighting, and everything would go back to the way it was before I drove a wedge between them. (Blows air)
Я хочу, чтобы родители перестали ругаться, и чтобы все стало как было до того, как я их перессорила.
But I... I believe that in time, we can get back to the way we were.
Но я... я верю что со временем мы можем стать как раньше.
Показать ещё примеры для «чтобы всё стало как»...
back to the way — возвращаться к тому
I don't want things to go back to the way they were, Dr. Turner.
Я не хочу возвращаться к тому, что было прежде, доктор Тернер.
I told him I didn't want to go back to the way it was.
Я сказала ему, что не хочу возвращаться к тому, что было.
— I don't want to go back to the way things were.
— Я не хочу возвращаться к тому, как это было.
I don't ever want to go back to the way things were.
Я ни за что не хочу возвращаться к тому, что было раньше.
We go back to the way it was.
Мы возвращаемся к тому месту..
Показать ещё примеры для «возвращаться к тому»...
back to the way — снова станет так
I promise you that I will make everything go back to the way it was.
Обещаю, все снова станет так, как раньше.
All you have to do is reach him and feed him, and everything will go back to the way it was.
Все, что вам нужно сделать — это найти его и накормить. И все снова станет так, как было раньше.
When you're gone, everything's just gonna go back to the way it was.
Когда ты уедешь, все снова станет так, как было раньше.
I mean can't we at least try to go back to the way we were then?
Неужели мы не можем снова стать такими, как были раньше?
I mean, can't we at least try to go back to the way we were then?
Неужели мы не можем снова стать такими, как были раньше?
Показать ещё примеры для «снова станет так»...
back to the way — снова
I just want things to go back to the way they used to be... You know,walking to school together, dancing on tables at bungalow, night swimming at your mom's country house.
Я просто хочу, чтобы все снова стало, как раньше... ходить вместе в школу, танцевать на столах в бунгало, плавать ночью в загородном доме твоей мамы.
My God, you've taken me back to the way I used to feel.
О господи, ты снова заставил меня чувствовать себя как раньше.
Everything is gonna go back to the way it was before.
Всё снова будет как раньше.
This doesn't mean that things are back to the way they used to be, Damon.
Это не значит, что всё снова как раньше, Деймон.
I don't know if things will ever go back To the way they were before, But I do know that if I leave, we don't stand a chance.
Я не знаю, станет ли все снова так, как было прежде, но знаю, что если уйду, у нас не будет шанса.