ввязался — перевод на английский
Варианты перевода слова «ввязался»
ввязался — get involved
— Не знаю, зачем я в это ввязался?
— How did I get involved? — What about me?
Так, как ты ввязался?
Well, how did you get involved?
Почему Мейнард в это ввязался?
Why would Maynard get involved?
Ты уверен, что хочешь ввязаться в такое?
Are you sure you want to get involved in this?
Ты думаешь, что Ротвелл был способен ввязаться в что-то незаконное?
You think that Rothwell had it in him to get involved in something illegal?
Показать ещё примеры для «get involved»...
advertisement
ввязался — get mixed up
Как ты в это ввязался?
How did you get mixed up in this?
Как мы вообще в это ввязались?
How did we even get mixed up in this?
Последнее, чего мне хотелось — это ввязаться в похищение, даже такое фальшивое, как трёхдолларовая купюра.
The last thing I wanted to get mixed up in is a kidnapping, even one as phony as a three-dollar bill. Because doing a stretch in jail would be the least of my worries.
Если я ввязался во что-то, это мое дело.
If I get mixed up in what goes on, that's my business.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Показать ещё примеры для «get mixed up»...
advertisement
ввязался — got into
Во что мы ввязались?
What have we got into?
Затем, мы ввязались в дело с Кубой. И неудачно.
Then we got into the Cuban thing.
Пегги из группы дизайна вчера ввязалась в небольшую ссору с кем то по имени Сюзи.
Apparently Peggy down in Design got into a little bit of a tiff yesterday with somebody named Susie.
Ты ввязался в драку.
— You got into a fight!
Он ввязался в разборки с какими-то парнями из южного Балтимора.
He got into a beef with these East Baltimore guys.
Показать ещё примеры для «got into»...
advertisement
ввязался — involved
Я никогда не ввяжусь в такое, что меня будут пытать.
I never get involved in anything where I could be tortured.
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
The fbi got involved after the first three deaths when local authorities failed to turn up any evidence.
Во что ты ввязался?
What the hell are you involved in?
Я ввязался!
I am involved!
Я должен был ввязаться.
I had to be involved.
Показать ещё примеры для «involved»...
ввязался — fight
Слушай, Эд, все что я знаю, это если уж ты ввязался в драку, закончи ее.
Look, Ed, all I know is, when you start a fight, you finish it.
Ну, можете и в бой ввязаться, Шарп.
Well, you may get to fight, too, Sharpe.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
But we have to fight, and we will fight!
Выяснилось, что ввязался неудачно, и в итоге зазря потерял работу.
It turned out to be the wrong fight and I lost my job.
Зачем ты в это ввязался?
Why are you doing this fight?
Показать ещё примеры для «fight»...
ввязался — mixed up
Во что ты ввязался? Ответь.
What are you mixed up in?
Во что же она ввязалась?
So what was she mixed up in?
Во что ты ввязался? Зачем от меня скрывать?
What are you mixed up in, man?
А потом она рассказала мне, во что она ввязалась.
And then, Bridget told me what she was mixed up in.
Как, черт возьми, я ввязался в это?
How the hell did I get mixed up in this?
Показать ещё примеры для «mixed up»...
ввязался — go
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
You grabbed me off an important assignment to go on who knows what kind of freakout.
Хорошо, если мы собираемся ввязаться в это дело, радость — это не та эмоция, которую я испытаю, ясно?
Okay, if we have to go to guns on this case, happy is not one of the emotions I will be expressing, okay?
Флоренс, да ладно тебе. Ты и правда хочешь ввязаться?
Do you really want to go there?
Ладно, я смирился с тем, что ты свой базар не фильтруешь, но если мы собираемся ввязаться в это дело, радуйся, что он на нашей стороне.
Okay, I get that you were built without a censor button, but if we have to go to guns on this case, you're going to be happy that he's on our side.
Ты снова собираешься в это ввязаться после того, что я только что сказал?
You're going to go there again after what I just said?
Показать ещё примеры для «go»...
ввязался — trouble
Опять во что-то ввязался?
Have you caused trouble again?
Помни, люди, которые за этим стоят, ввязались в серьезные расходы и неприятности.
Remember, the people behind this went to immense trouble and expense.
— Ты ведь понятия не имеешь, в какие проблемы ввязался, так?
— You have no idea what kind of trouble you're in here, do you?
Но почему ты ввязалась во все это ради пары незнакомых тебе людей?
Um, why did you go Through this much trouble for a couple You didn't even know?
Если вы хотите ввязаться в неприятность, прослушивая кого-то, то вы явно не хотите быть пойманными по линии прослушки.
If you're going to the trouble to bug someone, you don't want to be recording traffic.
Показать ещё примеры для «trouble»...
ввязался — stepped into
Вы понятия не имеете, во что ввязались.
You people have no idea what you just stepped into.
Ты даже не представляешь, во что только что ввязалась.
You have no idea what you just stepped into.
Мы ввязались в драку с Чарльзом Форстманом.
We stepped into the ring with Charles Forstman.
Ты понятия не имеешь во что ты только что ввязался.
You have no idea what you just stepped into.
Но это немного сложнее, когда на вас смотрят, как на захватчиков, а не как на освободителей, когда местные власти продаются тому, кто больше заплатит и ты понимаешь, что война, в которую ты ввязался,
But it's a little hard when you're looked at as invaders instead of liberators, when the local government's for sale to the highest bidder and you realize that the war you stepped into has been going on for hundreds of years
Показать ещё примеры для «stepped into»...
ввязался — walking into
Старшина Крейг понятия не имел, во что он ввязался.
Petty Officer Craig had no idea what he was walking into.
Сомневаюсь, что Никлаус имеет представление о том, во что он ввязался.
I doubt Niklaus had any idea what he was walking into.
Во что она ввязалась?
What is she walking into?
У вас есть какое-то представление, во что я ввязался?
Do you have any idea what I'm walking into?
Хочешь сказать, что Том Кин — очкарик, который учил третьеклашек, ввязался в такое?
You're telling me that Tom Keen, the four-eyes who taught third grade, is walking into that?
Показать ещё примеры для «walking into»...