вашего разрешения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вашего разрешения»

вашего разрешенияyour permission

Он никогда не спросит вашего разрешения, если надумает жениться сам.
Well, he never asked your permission when he got married.
— С вашего разрешения.
— With your permission...
Мы пришли, капитан, с вашего разрешения, посмотреть и убедиться, что пленник не попытается сбежать.
We are here, my captain, with your permission to see that the prisoner does not try to escape.
Обещаю, мы не напечатаем ни строки бе вашего разрешения.
And, I promise not to print a line without your permission.
С вашего разрешения, Эсфирь хочет поговорить с господином.
With your permission, Esther wishes to speak to her master.
Показать ещё примеры для «your permission»...
advertisement

вашего разрешенияexcuse me

Сэр, с вашего разрешения.
Would you excuse us, sir?
Мистер Джонсон, с вашего разрешения, мы оставим вас одного на несколько минут.
Mr. Johnson, if you'll excuse us, we'll leave you alone a few minutes.
С вашего разрешения я ухожу.
Now, if you'll excuse me, I'll go away.
С вашего разрешения.
Yeah, sure. Excuse me.
— С вашего разрешения.
Excuse me.
Показать ещё примеры для «excuse me»...
advertisement

вашего разрешенияyour approval

Я ждала вашего разрешения, полковник.
I was waiting for your approval, Colonel.
Король Англии просит вашего разрешения на назначение на должность архиепископа Кантерберийского после смерти архиепископа Уорхэма.
The king of England asks your approval to appoint a new archbishop of Canterbury, after the death of archbishop Warham.
Доктор, я не собираюсь покидать лазарет без Вашего разрешения.
[SIGHS] Doctor, I will not attempt to leave Sickbay without your approval.
50 офицеров ждут вашего разрешения прибыть сюда.
50 officers are waiting for your approval to transport down.
С вашего разрешения, мы думали, начать с восстановления линий ODN.
With your approval we thought we'd start by tearing out the ODN lines.
advertisement

вашего разрешенияallow

Я отнесу вас домой, с вашего разрешения.
Allow me to escort you home.
К сожалению, у меня очень мало времени, и с вашего разрешения я перейду прямо к делу.
I'm unfortunately in a hurry so, if you'll allow me, I'll get straight to the point.
Оэр, с вашего разрешения я скажу, что он угодил в капкан.
Well, sir, if you'll allow me, I would reply that he'd got it badly.
С вашего разрешения...
Allow me.
С вашего разрешения....
Allow me.