быть последствия — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «быть последствия»

быть последствияthere will be consequences

Провалишь ее, и будут последствия.
Fail it and there will be consequences.
Иначе будут последствия, которые затронут нас всех.
Otherwise there will be consequences that will affect us all.
Если ты не прекратишь отношения с Гудвином то будут последствия.
Now if you continue to have a relationship with Goodwin there will be consequences.
Да, лучше разбуди, иначе будут последствия.
Better wake me up, or there will be consequences.
Будут последствия!
There will be consequences!
Показать ещё примеры для «there will be consequences»...
advertisement

быть последствияthere will be repercussions

Будут последствия если ты вытащишь Арлин из той машины.
There will be repercussions if you pull Arlette from that car.
Будут последствия, поверь мне.
There will be repercussions, believe me.
Однако, будут последствия.
However, there will be repercussions.
Будут последствия.
There will be repercussions.
«Лучше бы он ничего не говорил или будут последствия.»
'He'd better not have bloody said anything or there will be repercussions.
Показать ещё примеры для «there will be repercussions»...
advertisement

быть последствияthere would be consequences

Не о Фред, но когда подписал, я знал, что будут последствия.
Not about Fred, but when I signed, I knew there would be consequences.
Ведьмы сказали, что будут последствия.
The witches said there would be consequences.
Он четко дал понять, что если проиграет, то будут последствия.
He made it very clear that if you managed to undo him, there would be consequences.
Я предупреждал, что будут последствия.
I warned you that there would be consequences.
Если они заметят, будут последствия. Для Нас обоих.
If they were to take notice, there would be consequences for both of us.
Показать ещё примеры для «there would be consequences»...
advertisement

быть последствияthere'll be consequences

— Если девчонка приглашает тебя в свою постель, будут последствия.
If a girl invites you into her bed, there'll be consequences.
Будут последствия.
There'll be consequences.
Ты должен отдать нам Лорелей Мартинс, или будут последствия.
You have to give us Lorelei Martins, or there'll be consequences down the line.
И лучше тебе начать демонстрировать мне уважение своим нормальным поведением или... или будут последствия.
And you better start showing me some respect by behaving properly or... or there'll be consequences.
Надеюсь, ты сказала ему, что у этого будут последствия.
I hope you told him there'll be consequences.
Показать ещё примеры для «there'll be consequences»...

быть последствияimplications

Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. He is not aware of the implications.
Ты хоть представляешь, каковы могут быть последствия?
How can you not realize the implications?
Я понимаю, какие могут быть последствия, если это получит огласку.
I am fully aware of the implications if this goes public.
Ты же понимаешь, какие могут быть последствия?
Do you understand the implications?
Ты понимаешь какие будут последствия?
You realize the implications of this?
Показать ещё примеры для «implications»...

быть последствияfallout

Вы имеете представление о том, какие будут последствия, если это когда-либо выйдет наружу?
Do you have any idea the fallout if that ever came to light?
Я предполагал, что будут последствия по делу против Артура.
I assume there'll be some fallout from the case against Arthur.
Ты подумала, каковы будут последствия, если вынести сор из избы?
Have you considered the fallout when the cat's let out of the bag?
И раз были последствия, я не хотел, чтобы они вас коснулись.
And if there was a fallout, I just didn't want it to be on you guys.
От этого будут последствия, и я им расскажу...
There will be fallout from this, and I'm gonna tell them...
Показать ещё примеры для «fallout»...

быть последствияas a result of a

Это могут быть последствия эмоционального потрясения.
This could still be the result of emotional trauma.
Который мог быть последствием удара в височную область?
Which could've been as a result of the trauma to the temporal region?
Эта сформировавшаяся в итоге нетерпимость есть последствие рационализма, которому привержены германцы и другие западные народы.
The animosity between them is a result of Rationalism that Germans and other western nations adopted.
Это могло быть последствием травмы или перелома или...
May be the result of a trauma or a breakdown or...
Да, это может быть последствием травмы головы, но нет никаких следов этого.
It can occur as a result of a blow to the head but there's no evidence of that.