быть на грани — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «быть на грани»

«Быть на грани» на английский язык переводится как «to be on the verge» или «to be on the brink».

Варианты перевода словосочетания «быть на грани»

быть на граниwas on the verge of

Мир был на грани доказания его теорий, когда упали великие взрывы.
The world was on the verge of proving his theories when the great blow fell.
Он был на грани провала.
He was on the verge of failure.
Она была на грани депрессии.
She was on the verge of breakdown.
Кора его головного мозга была на грани синаптического коллапса.
His cortex was on the verge of synaptic collapse.
В то время его бизнес с открытками был на грани банкротства.
At that time, his card business was on the verge of bankruptcy.
Показать ещё примеры для «was on the verge of»...
advertisement

быть на граниwas on the brink of

Я уже был на грани.
I was on the brink already.
— Он был на грани.
— He was on the brink.
Да, говорили, и, взглянув на это, я бы сказал, что Мидж была на грани анафилаксии, перед тем, как умереть.
Yes, you did, and by the look of this, I'd say that Midge was on the brink of full-blown anaphylaxis when she died.
Пару месяцев назад я был на грани. А теперь, благодаря тебе...
A few months ago, I was on the brink, and now, thanks to you, I'm...
Когда я познакомилась с Андре, он был на грани самоубийства.
When I met Andre, he was on the brink of suicide.
Показать ещё примеры для «was on the brink of»...
advertisement

быть на граниwas close

Что ж, мы были на грани.
Well, that was close.
— Это было на грани.
— That was close.
Ситуация была на грани.
Was close.
Это было на грани.
That was close.
Боже, мы были на грани.
God, that was close.
Показать ещё примеры для «was close»...
advertisement

быть на граниwas on the edge

Это было на грани!
It was on the edge...
Когда я был на грани, лишь мой хороший друг сумел который напомнил бы мне, кем я был, чтобы показать мне, кем я мог стать.
When I was on the edge, it took a really good friend to remind me who I was, to push me toward who I could become.
Всё было на грани и я...
It was on the edge, and I...
Ладно, ты знаешь, только был на грани с тех пор как мы вернулись
Yeah, you know, just been on edge since we got back.
Ну я бы тоже была на грани, если бы главный вожатый мальчиков подслушивал меня.
Well, I'd be on edge, too, if the Boys' Head Counselor was eavesdropping on me.
Показать ещё примеры для «was on the edge»...

быть на граниalmost

Было нелегко, но я поняла это, когда его программа была на грани самоуничтожения.
I learned that the hard way when his program almost self-destructed.
Когда вы были на грани смерти.
— You mean, when you almost died.
Был на грани.
Almost.
Это время, когда ты был на грани смерти, было умиротворяющим, или пугающим, или...
Those times you almost died? Was it peaceful? — Or scary or...?
Наша миссия была на грани провала, когда в альтернативной реальности умерла доктор Райлли.
We almost lost our entire investigation in an alternate timeline where Dr. Railly died.
Показать ещё примеры для «almost»...