you strike me as — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you strike me as»

you strike me as-вы поразили меня

You strike me as the kind of guy that works better on his own.
Ты поразил меня как парень, лучше работающий в одиночку.
You strike me as a woman who has never been satisfied.
Вы поразили меня как женщина, которая никогда не была удовлетворена.
Well, you strike me as the consensus-building type, so I'm gonna guess that your crime was fraud.
Вы меня поразили своим всепонимающим поведением, поэтому я предположу, что ваше преступление — мошенничество.
No, you struck me as eccentric.
Нет, меня поразило то, что ты эксцентричный человек.
When I first met you, you struck me as a person who has maybe forgotten how to love.
При первой встрече ты поразила меня как человек, который, возможно забыл, как любить.
Показать ещё примеры для «-вы поразили меня»...
advertisement

you strike me asмне кажется

She strikes me as a woman of indomitable spirit.
Мне кажется, у этой женщины несгибаемый характер.
You strike me as someone who might like classical music.
Мне кажется, вы любите классическую музыку.
You strike me as someone who might like classical music.
Мне кажется, вы любите классическую музыку.
So it strikes me as odd that you would go to the expense of bringing a dancer all the way over from Cuba.
Поэтому мне кажется странным, что вы идёте на такие расходы, как доставить танцовщицу из самой Кубы.
I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life.
Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...
advertisement

you strike me asмне показалось

Now, given that I no longer saw Blaney as a bumbling dipsomaniac, it struck me as odd, that he, too, did not consider that possibility.
Так как я уже не считал Блэни простым пьяницей, мне показалось странным,.. ...что та же мысль не пришла в голову ему.
When I interviewed you, a year ago now, you struck me as being a particularly passionate young man.
Когда я брала у вас интервью, год назад, мне показалось, что особенно страстный молодой человек.
It struck me as nuts.
Мне показалось, что он чокнутый.
But you struck me as a man who wouldn't want to waste a chair.
Но мне показалось, что вы человек, который не захочет, чтобы стул простаивал попусту.
(laughing): It struck me as nuts.
Мне показалось, что он чокнутый.
Показать ещё примеры для «мне показалось»...
advertisement

you strike me asты производишь впечатление

You strike me as a man of integrity, General Cavanaugh.
Вы производите впечатление цельного человека, генерал Кавано.
You strike me as a former cop.
Вы производите впечатление бывшего полицейского.
Constable Crabtree, you strike me as a man with a nimble mind.
Констебль Крабтри, вы производите впечатление сообразительного человека.
Do I strike you as someone that should be making a lot of decisions?
Я произвожу впечатление человека, которому дано принимать много решений?
Agent Booth, do I strike you as a kind of man who would be foolish enough to murder a CIA agent?
Агент Бут, неужели я произвожу впечатление человека, настолько глупого, чтобы убить агента ЦРУ?
Показать ещё примеры для «ты производишь впечатление»...

you strike me asя похож на

Do I strike you as a particularly religious man, Phil?
Я похож на верующего, Фил?
— Do I strike you as a fresh recruit?
Я похож на нового рекрута?
I strike you as the hair net type?
Я похож на того, кто наденет сетку для волос?
Lex, I asked for you because you strike me as someone who could be a benefit in this situation.
Лекс, я вызвала именно вас, потому что вы похоже на того, кто справится в этой ситуации.
You know, you strike me as the kind of guy who likes to beat his women.
Знаешь, ты похож на парня, которому нравится бить женщин.
Показать ещё примеры для «я похож на»...

you strike me asтебе не показалось странным

Hasn't it struck you as odd that we haven't seen any children?
Тебе не показалось странным что мы не видели детей?
Dean, didn't it strike you as strange, the way, Gandhi just vanished? Strange how?
Дин, тебе не показалось странным, то, как Ганди исчез?
Didn't it strike you as odd that he changed his mind as soon as you got someone close to him?
Тебе не показалось странным, что он передумал, как только к нему кто-то подобрался?
Doesn't it strike you as odd that he just happened to be here, drowning his sorrows, at our neighborhood restaurant?
Тебе не показалось странным, что он топит своё горе здесь, в нашем ресторане?
But it struck me as strange that world's first printed Qur'an was produced in Venice, and not in the Islamic world.
Но мне показалось странным, что первый в мире изданный Коран... был произведен в Венеции, а не в исламском мире.
Показать ещё примеры для «тебе не показалось странным»...

you strike me asтебе не кажется странным

Doesn't it strike you as pretty funny that a man who's supposed to have panicked stays behind and puts the fire out on his own?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Doesn't it strike you as funny that Veda has a hundred friends here, there, everywhere she goes, and you haven't any?
Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного?
Doesn't it strike you as odd that the bullets that killed Tyler came from Emily's gun?
Разве тебе не кажется странным, что пули, от которых погиб Тайлер, выпущены из пистолета Эмили?
It strikes me as odd that anyone cares about what's really inside me.
Мне кажется странным, что меня волнуют мои внутренние переживания.
So, it strikes you as odd that you were good enough to do something besides gymnastics?
И теперь, тебе кажется странным, что ты хороша в чем-то еще, помимо гимнастики?
Показать ещё примеры для «тебе не кажется странным»...

you strike me asвы произвели на меня впечатление

Now, you strike me as a man of passion, Paul.
Вы произвели на меня впечатление человека страстного, Пол.
You strike me as being a very patient man, biding your time, waiting for Stevie to return, the man who burned down your studio and ruined you.
Вы произвели на меня впечатление очень терпеливого человека, дождавшегося момента, когда вернётся Стиви, человек, который сжёг вашу студию и разорил вас.
From our limited time with her, she strikes me as a pretty tough customer.
За то недолгое время, что я ее знаю, она произвела впечатление жесткого человека. Или же притворяется.
When we met before, he struck me as different.
В прошлый раз, он произвёл на меня другое впечатление.
And he strikes me as the type of guy who shoots first and asks no questions later.
И он произвел на меня впечатление того типа парней которые сначала стреляют и потом не задают вопросов.