you know the story — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you know the story»

you know the storyты знаешь историю

Do you know the story of Rapunzel?
Ты знаешь историю о Рапунцель?
Do you know the story of the Italian sauces that were offered as a gift by the Gonzagas...?
Ты знаешь историю итальянских соусов? Которые, предлагали в качестве даров Кунзаго.
Do you know the story of Pagliacci, Nedda?
Ты знаешь историю Пальяччи, Недда?
You know the story... about the Greek river of death, the Lethe?
Ты знаешь историю о греческой реке смерти?
Yeah, and you know the story.
Да, и ты знаешь историю.
Показать ещё примеры для «ты знаешь историю»...

you know the storyя знаю

I know this story doesn't end with you telling it to us.
Я знаю, что история не заканчивается на этом.
Look, I know the story is nonsense and I'm not a forest nymph who wears armor pantsuits, but I think it bothered me because sometimes I can be too much of a pushover.
Слушайте, я знаю, что эта история — ерунда, и я — не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи, но думаю, меня это беспокоит, потому что иногда я просто невероятная мямля.
How is it that none of you know the story of «1001 Arabian Nights»?
Как ни один из вас может не знать о «Тысяче и одной ночи»?
You know the stories?
— Значит, вы знаете?
Oh, you know the story.
Ну ты всё знаешь.
Показать ещё примеры для «я знаю»...

you know the storyчто эти истории

— But we know these stories are true. — Do we?
— Но мы знаем, что эти истории — правда.
But now we know the stories were true.
Но теперь мы знаем, что эти истории правдивы.
I know the story I'm covering.
Я знаю, какую историю охвачу я.
Ah, it's usually right around the time you know the story's getting interesting.
Такое бывает, когда история становится по-настоящему интересной.
And you know the story you told me?
А эта твоя история.
Показать ещё примеры для «что эти истории»...

you know the storyты ведь знаешь эту сказку про

Now, do you know the story of the Wasp and the Bear?
Скажи, ты знаешь сказку об осе... и медведе?
Do you know the story of cinderell...
Ты знаешь сказку о Золушке...
I know this story!
Я знаю эту сказку!
You know the story of the little boy who cried wolf?
Ты знаешь сказку про маленького мальчика, который кричал: «Волк!»
They love red bell peppers, too. You know the stories. If you read...
А еще они любят красный перец, вы знаете из сказок.
Показать ещё примеры для «ты ведь знаешь эту сказку про»...

you know the storyслышала историю

Do you know the story of the little dutch boy, Dr. Larouche?
Слышали историю про маленького голландского мальчика, доктор Ларуш?
You know the story about the bear?
Слышали ту историю про медведя?
We know the story, Daddy.
Мы слышали эту историю, папа.
I don't suppose you know the story of Androcles and the lion?
Не думаю, что ты слышал историю о Андрокле и льве?
Do you know the story of the man who was buried alive?
Ты слышал историю про человека, похороненного заживо?
Показать ещё примеры для «слышала историю»...

you know the storyсюжет вроде бы известен

You think you know a story. But you only know how it ends.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
— You think you know a story. But you only know how it ends.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
— You think You know a story. But you only know how it ends.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
She knows the story.
Ей известен сюжет.