you get tired of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «you get tired of»
you get tired of — я устал
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Я устал ждать и поехал домой.
Because I got tired of not seeing the face of the man that I work for.
Потому что я устал не видеть лица человека, на которого я работаю.
I got tired of staring at a fake landscape, pretending.
Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
I got tired of being the punchline to every joke.
Я устал быть мишенью всеобщих насмешек.
I got tired of hearing how he lost all of his rent money gambling at the... Slot machines.
Я устал слушать, что он проиграл все деньги за съем на игровых автоматах.
Показать ещё примеры для «я устал»...
you get tired of — мне надоело
I got tired of watching it, so I decided to take a walk.
Мне надоело смотреть, я вот решил пройтись.
I got tired of coming up with desperate solutions to impossible problems created by other people.
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
I got tired of hearing how young I looked.
Мне надоело слышать фразы о том, как молодо я выгляжу.
You know, I got tired of hearing your gal pal pine for this Wakefield guy, so I split.
Знаешь, мне надоело, что твоя девчонка без конца трещит об этом Уэйкфилде, и я свалил.
I got tired of the grind.
Мне надоело толочь воду в ступе.
Показать ещё примеры для «мне надоело»...
you get tired of — я устаю от
Anyhow, it will make it easier for me to say goodbye. When I get tired of you and your... habits.
К тому же, мне будет проще с тобой распрощаться, я устаю от тебя и твоих привычек.
Sometimes I get tired of all this misery.
Временами я устаю от этого нытья.
Eventually, I get tired of everything and everybody and sell it out for a profit.
В конце концов я устаю от всех и вся, и продам её ради прибыли.
Don't you get tired of listening to it all day?
Неужели ты не устаёшь слушать его целый день напролёт?
Don't you get tired of running?
Ты не устаешь бегать?
Показать ещё примеры для «я устаю от»...
you get tired of — надоедает
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
But eventually, you get tired of imagining and follow one of them.
Но со временем воображать надоедает. И однажды начинаешь следить за одним из них.
You always have leftovers, and then you get tired of eating the same thing.
Всегда остаются излишки, а потом надоедает есть одно и то же.
Don't you get tired of going to the bar afterwards when you wanna go home and get some... No, that's, like, part of the...
Разве не надоедает ходить в бар, даже если охота домой... нет, это типа часть ....
It's just... when all you ever have is pizza... you get tired of it.
Просто... Когда ешь одну только пиццу, она надоедает.
Показать ещё примеры для «надоедает»...
you get tired of — я просто устал
Or else she got tired of coming here.
Или просто устала сюда ходить.
I got tired of being angry all the time.
Просто устала все время злиться.
I got tired of waiting.
Я просто устал ждать.
That was a nice thing that you did out there tonight. Maybe I got tired of hating you so intensely.
Ты хорошо там поступил сегодня вечером, и возможно я просто устал так сильно тебя ненавидеть.
— So you got tired of watching?
— Вчера вечером? Нет. — Вы устали просто наблюдать?