would turn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «would turn»

would turnпревратится

Your body would turn to wax.
Плоть превратится в воск.
Well, quite early on, but then I thought I was in a dream I once had, and that if I kept dancing, one of you would turn into Michaela Strachan and kiss me.
Ну, почти сразу, но потом подумал, что попал в сон, который мне однажды снился, и если я продолжу танцевать, один из вас превратится в Микелу Стракен и поцелует меня.
If Macpherson ran through this warehouse, then his blood would turn acidic and immediately eat through his own veins.
Если Макферсон войдёт в Хранилище, его кровь превратится в кислоту и разъест его вены.
It would turn into an ordinary cat.
Она превратится в обычную кошку.
Almost. — It would turn into a dog.
— Она превратится в собаку.
Показать ещё примеры для «превратится»...

would turnпревратит

Only General Pherides, the old watchdog of his country... would turn a bedroom into a barracks.
Только Генерал Феридас, этот Верный Пёс отечества даже спальню превратит в барак.
Unless... you reconfigured the field generators and refocused the emitters which would turn the deflector array into one big anti-graviton beam.
Если только... не переконфигурировать генераторы поля и не перефокусировать излучатели, что превратит дефлекторный массив в один большой анти-гравитонный луч.
But, jimmy, as much as i appreciate your socially conscious attitude adjustment, The press would turn pete into a circus freak.
Джимми, я конечно ценю твоё новое чуткое отношение, но пресса превратит Пита в циркового уродца.
Yeah, no pro would turn a simple home invasion into a double homicide.
Да, никакой профи не превратит обычное ограбление в двойное убийство.
The one that would turn him into a hero.
Которая превратит его в героя
Показать ещё примеры для «превратит»...

would turnстанет

I thought maybe it would turn into a princess since I was a boy.
Я думал, может быть он станет принцессой, ведь я же был мальчиком.
The liquid would turn clear.
Ясно. Жидкость станет прозрачной.
Never thought my life would turn out like this.
Никогда не думал, моя жизнь станет такой.
I never imagined it would turn out so beautifully.
Вот это да! Я даже не думал, что он станет настолько красивым.
He thought drinking wildfire would turn him into a dragon.
Он думал, что станет драконом, если будет пить дикий огонь.
Показать ещё примеры для «станет»...

would turnотвернётся

And we never used the fireplace, 'cause I was scared that we'd turn our backs and you'd get burned.
А камин мы не использовали, потому что боялись, что как только мы отвернемся, вы обожжетесь.
Homie, I never thought we'd turn our backs
Гомерчик, я никогда не думала, что мы отвернемся от тех, кто нам дорог, при первой опасности.
If they would turn away from temptation, they could be normal again.
Если они отвернутся от искушения, они снова смогут быть нормальными.
I told you those guards would turn away.
Я же говорил, охранники отвернутся.
To all those who would turn against their God, know this.
Все, кто отвернется от своего Бога, знайте.
Показать ещё примеры для «отвернётся»...

would turnобернётся

A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
Did you ever think life would turn out like this?
Ты думал, что так всё обернется?
Who would have thought things would turn out like this?
Кто мог подумать, что все так обернётся?
I mean promises we made before we knew how we would turn out. It seems a little crazy.
Все те обещания, что мы давали до того, как узнали, чем все обернется, кажутся сейчас сумасшествием.
When I offered to throw you this little thank-you party, I never imagined that it would turn into an opportunity for me to learn from the great Bree Hodge.
Когда я предлагала тебе устроить эту маленькую благодарственную вечеринку, я и представить себе не могла, что она обернется возможностью чему-то научиться у великой Бри Ходж.
Показать ещё примеры для «обернётся»...

would turnперевернётся

I knew, deep down, that if I came here it would turn into this history between you two.
Я знала, глубоко внутри, что если приду сюда то все перевернется в ту историю между вами.
Your founder would turn in his grave.
Ваш основатель перевернётся в могиле.
My brother would turn in his grave if he thought I wasn't looking after his little girl.
Мой брат перевернётся в могиле, если я не присмотрю за его девочкой.
If Marx could hear you, he'd turn in his grave.
Если бы Маркс тебя послушал, в гробу бы перевернулся.
H.G. Wells, he'd turn over in his grave to think at the start of a new millennium... — some Iranian guy...
Герберт Уэллс в гробу бы перевернулся, узнав, что на заре нового тысячелетия какой-то иранец.
Показать ещё примеры для «перевернётся»...

would turnокажется

I always knew he'd turn out gay — he was a screamer from the day he arrived. he was a screamer from the day he arrived. Come here, honeybun.
Я всегда знала, что он окажется геем — верещал с того дня, как на свет появился.
The terrible irony is he didn't realize the job he was recommending would turn out to be his own.
Ужасная ирония в том, что он не понимал, что должность, на которую он рекомендовал, окажется его собственной.
Because this 1967 Chevrolet impala Would turn out to be the most important car --
Потому что этот Chevrolet Impala 1967-го года окажется самым важным автомобилем--
And, as it would turn out, with equally devastating consequences.
И, как оказалось, с не менее разрушительными последствиями.
This puzzle started to come together when our cameras happened to overhear what would turn out to be a very important conversation.
Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень интересным диалогом.
Показать ещё примеры для «окажется»...

would turnсдаст

he'd turn in his own badge first.
Прежде он сдаст удостоверение.
I don't know why you trust that guy he would turn on you in a heartbeat.
Я не знаю, почему ты доверяешь парню, который сдаст тебя и глазом не моргнув.
He could be using Zach's body to blackmail the Handler, maybe called us to make the Handler think that he'd turn him in if he didn't pay.
Он мог бы использовать тело Зака, чтобы шантажировать куратора, может, позвонил нам, чтобы куратор подумал, что его сдадут, если он не заплатит.
If there was anything in that bag, I would turn you in myself.
Если бы в портфеле что-то было, я бы тебя сам сдал.
You think Jack would turn you in?
Думаешь, Джек сдал тебя?
Показать ещё примеры для «сдаст»...

would turnвыдадите

You'd turn me in?
Вы меня выдадите?
I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward.
Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию.
This lot, half of them would turn you over to the King quick as spit for a pardon.
Такая вот компания. Выдать тебя Королю для половины из них — раз плюнуть, уж извините меня.
Adam told David he would turn him in
Адам сказал Дэвиду, что выдаст его
You'd turn me in?
Ты меня выдашь фликам?
Показать ещё примеры для «выдадите»...

would turnя повернулся

If... for an unbelievable reason... people would turn their backs on Eun Gi.... And if even I turn my back on her, Please, you stay right next to that child.
Если... из-за невероятных причин... люди повернутся спиной к Ын Ги... оставайтесь рядом с ней. поскольку это будет сложно. не смотря ни на что.
And you know that if I were to call her up and tell her that I wanted to get back together with her, she would turn around and be my friend and not your friend.
И ты знаешь, что если я позвоню ее и скажу, что хочу к ней вернуться, она повернется к тебе спиной, и станет моим другом, а твоим быть перестанет.
Well, they knew the world would turn against them.
Они знали,что мир повернулся против них,Джон.
I'd turn around, and Cindy would be there.
Я бы повернулся, и Синди стояла за моей спиной.
When I shoot this man I know in that instant... how deep was my belief... that I would turn my back on God himself... for Mother Russia.
Когда я его убивал, я знал, как сильна, как глубока моя вера. Я повернулся бы спиной к самому Господу ради матушки России.
Показать ещё примеры для «я повернулся»...