would end up — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «would end up»
would end up — окажусь
I mean, who would have guessed when I woke up this morning that I would end up here at a Bear bar with my wife and her friend with his very particular aesthetic requirements.
Утром я даже и представить бы себе не мог, что вечером окажусь в медвежатнике, с женой, и ее другом, очень специфических эстетических предпочтений.
I knew when those pencil necks at UCLA invented the Internet that I would end up like a trapped rat.
Я знал, что когда эти зубрилы в Калифорнийском университете изобретут интернет, я окажусь как мышь в мышеловке.
When I activated that transporter device I had no idea where l'd end up.
Когда я активировал это устройство транспортатора, я понятия не имел, где окажусь.
I always knew i'd end up back in prison.
Я всегда знал, что снова окажусь в тюрьме.
Boy,who would've figured that of the two of us I'd end up being the carefree bachelor?
Хе, кто бы мог подумать, что из нас двоих — я окажусь свободным холостяком?
Показать ещё примеры для «окажусь»...
would end up — бы закончил
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying.
Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали.
You'd end up the loser.
Ты бы закончил как неудачник.
I would end up where others wouldn't even dream of being.
Я бы закончил там, где другие только мечтают быть.
And if it ever got out that you helped a criminal escape the country, you'd end up in prison, a traitor.
А если это когда-либо всплывет, то что ты помогал преступнику сбежать из страны, ты закончишь в тюрьме, предателем.
And I'd be scared to death that you'd end up like cousin Billy.
И я боялся, что ты закончишь как кузен Билли.
Показать ещё примеры для «бы закончил»...
would end up — закончится
— They knew by putting someone like you with a quick trigger finger next to that door where I do my pre-game walk, it'd end up bad.
Это плохо закончится.
would end up under a scalpel, removing a melanoma.
закончится под скальпелем, вырезающим меланому.
Wasn't sure where I'd end up.
Не был уверен, чем это закончится.
You were certain we'd end up where we are right now.
Ты был уверен, что всё закончится нашей сегодняшней встречей.
You ever thought the first time we flew together we'd end up like this?
Во время нашего первого совместного полета ты думала, что всё закончится вот так?
Показать ещё примеры для «закончится»...
would end up — конечном итоге
So then you would end up in Boston after all.
Итак, в конечном итоге, ты осядешь в Бостоне.
Jazz had been one of the influences on bossa and now jazz and bossa began to mix, a fusion helped by the US State Department when it sponsored jazz musicians like Charlie Byrd and Herbie Mann to visit Brazil where they would end up playing in Bottles' Alley.
Джаз и раньше оказывал влияние на босса-нову, но теперь эти стили стали смешиваться, во многом благодаря Государственному департаменту США, спонсировавшего поездки в Бразилию джазовых музыкантов, среди которых были Чарли Берд и Херби Манн, которые, в конечном итоге, оказывались в Bottles' Alley.
I kept trying to figure out why I'd end up in a little ball down at the bottom of my tent.
Я пытался выяснить, почему, в конечном итоге, голова на дне моей палатки.
— Or you'd end up fighting them alone in an elevator shaft.
Или в конечном итоге драки с ними, один останется в шахте лифта.
Yeah, I didn't know where I'd end up crashing.
Да, я не знал, где, в конечном итоге, завалюсь.
Показать ещё примеры для «конечном итоге»...
would end up — в конце концов мы бы
— We'd end up getting used to it.
— В конце концов мы бы привыкли.
We'd end up getting used to it. To what?"
"В конце концов мы бы привыкли." "К чему?"
We'd end up getting used to it.
"В конце концов мы бы привыкли.
We'd end up by getting used to it.
" — В конце концов мы бы привыкли.
Bet you'd nevet guess that's how you'd end up jumping into someone's pants.
Уверен, ты не знал, что в конце концов... запрыгнешь в чьи-то штаны.
Показать ещё примеры для «в конце концов мы бы»...
would end up — кончится
We'd end up with a real bloodbath.
Это кончится кровавой бойней.
Boy, if you'd have told me that Joe would end up dumping you--
Да, если бы ты мне когда-либо сказала, мол всё кончится тем, что Джо тебя бросит...
Who'd have guessed how it would end up?
Кто мог подумать, чем это кончится!
No, no, no, no, when we were almost crushed to death, and electrocuted, and burned to death, and shot, you knew that we'd end up here...
Нет, нет, нет, когда нас чуть не расплющило, чуть не убило электричеством, мы чуть заживо не сгорели и нас чуть не пристрелили, ты знал, что всё так кончится...
I never thought it would end up like this.
Я и не думал, что все так кончится.
Показать ещё примеры для «кончится»...
would end up — станет
WE KNEW SAM WAS DESTINED FOR POLITICS, BUT I ALWAYS THOUGHT JEANNIE WOULD END UP BEING THE PROSECUTOR.
Мы знали, что Сэм рожден, чтобы стать политиком, но лично я всегда думала, что Джинни станет прокурором.
Sis, I'm afraid to tell you, I always knew Snotlout would end up as collateral damage.
Сестра, боялся тебе говорить, но я всегда знал, что Сморкала станет сопутствующим ущербом.
Never thought I'd end up as dinner.
Никогда не думал, что стану ужином.
His mum and his dad told him if he ate too much, he'd end up fat.
Его мама Финотта и папа Жожо говорили сыну есть меньше, чтобы не стать толстым.
I'd end up all over the Internet... again.
Про меня опять бы стали писали в интернете.
Показать ещё примеры для «станет»...
would end up — что ты будешь
I mean, we all knew at school you'd end up being special.
В смысле, мы в школе знали, что ты будешь особенной.
You'd end up pointing your finger at him.
Закончится тем, что ты будешь показывать на него пальцем.
I thought you'd end up more like me, just one adventure after another, never stay in one place too long...
Думал, что ты будешь как я, — одно приключение за другим, и никогда не задерживаться на одном месте...
I always thought you'd end up working with me at the Sanctuary.
А я вот думал, что ты будешь работать со мной в Убежище.
And then you'd end up on death row.
И ты тогда будешь в камере смертников!
Показать ещё примеры для «что ты будешь»...
would end up — останусь
I thought maybe you'd end up in Chase's room.
Я подумал, что может, ты останешься у Чейза. Я пыталась.
I wasn't sure where you'd end up tonight.
Я не знала, где ты останешься сегодня ночью.
I didn't leave to forget you. If I ever did, as you said I should, I'd end up empty inside.
"Я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
If I ever did, as you said I should. I'd end up empty inside.
я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
Heather would end up with nothing.
Хэзер осталась бы ни с чем
Показать ещё примеры для «останусь»...
would end up — иначе я кончу
I mean, that's why I'm glad no one's reported to any hospitals, 'cause without the antidote, ugh, they'd end up just like the other victims.
Вот почему я рада, что больницы молчат: без противоядия бедолага кончит как остальные жертвы.
Well, with the life he led it doesn't surprise me he'd end up like this.
Ну, при той его жизни — меня не удивляет, что он так кончил.
She always said I'd end up in a place like this.
Говорила, этим я и кончу.
I always warned your mother you'd end up like this.
Я всегда предупреждал твою мать, что ты кончишь именно так.
If not, — — Johan and I would end up like Pierre and Sophie. Lonely, bitter, spitting harsh words at each other.
Если нет, то мы бы кончили с Йоханом так, как Пьер с Софи.
Показать ещё примеры для «иначе я кончу»...