wear out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «wear out»
/weə aʊt/
Быстрый перевод словосочетания «wear out»
«Wear out» на русский язык переводится как «износиться» или «истрепаться».
Варианты перевода словосочетания «wear out»
wear out — износиться
In fact, if they worked fast and the hen didn't wear out, they might really get all the riches in the world.
Ведь если яйца несутся часто а курица не изнашивается, то к ним в руки и в самом деле попали все богатства мира!
Like all machines, it wears out.
Как и все механизмы, он изнашивается.
The train has no wheels, so nothing can wear out.
У этого поезда нет колёс, поэтому ничего не изнашивается.
The more expensive the kicks, the quicker they wear out I guess, huh?
Чем дороже обувь, тем быстрее она изнашивается, да?
It's better to have something that never wears out.
Лучше существовать чем-то, что не изнашивается.
Показать ещё примеры для «износиться»...
wear out — устать
You stupid tin box, can't you see he's worn out?
Ты глупая жестянка, разве не видишь, что он устал?
I'm begging you, I was worn out after the gig, I got beaten up.
Я прошу тебя. Я устал после концерта и был побит!
— No wonder he's worn out.
— Не удивительно, что он устал.
I'm worn out.
Да. Я устал.
Yeah, I'm worn out.
Да, я устал.
Показать ещё примеры для «устать»...
wear out — изношенный
No, if it is the gods, and there's no way of telling, because that Ident is as worn out as everything else on board this ship, but if it is the gods, then they're the reason for it all.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
It's worn out.
Он изношен.
I am wore out.
Я изношен.
You've worn out your main oil-seal. Huh.
У тебя изношен опорный подшипник масляного затвора.
You know why the right sole is more worn out than the left one?
Знаешь, почему правый сапог более изношен, чем левый?
Показать ещё примеры для «изношенный»...
wear out — измотанный
After you, he's all worn out.
После тебя, он весь измотан.
He's tired, worn out.
Он устал, и измотан. — Он сдался.
But, amazingly, their brains were so worn out that he was able to change their mind on gun control with barely a struggle.
Но в итоге их мозг был измотан настолько, что Кларк изменил их мнение насчет контроля за оружием без особого труда.
Oh, no, I'm really worn out from my massage, the sauna...
Ай, нет, я абсолютно измотан после массажа, сауны...
I'm just worn out.
Я просто измотан.
Показать ещё примеры для «измотанный»...
wear out — измученный
You don't look as worn out as you say you are, you'll manage another year?
Ты не выглядишь таким измученным, как говорил. Справишься ещё год?
Worn out.
Измученным.
but you're looking worn out...
но ты выглядишь измученным.
He's worn out. He needs to rest.
Он просто измучен, и ему нужен отдых.
With our daughters getting married, and the trouble in the town, you're upset, you're worn out, go inside, go lie down!
Из-за свадеб наших дочерей, из-за городских проблем, ты расстроен, ты измучен, зайди внутрь, иди ложись!
Показать ещё примеры для «измученный»...
wear out — уже
When the thing was really worn out, he hung it from his belt.
Когда вещица становилась уже действительно ни на что не годной, он вешал её у пояса.
She was worn out by then.
К тому времени она уже была истощена.
One day of combat, you're all wore out.
Один день сражения — и ты уже никакой.
That bit of toffee you gave me has worn out. Have you got any more?
Ту ириску, которую ты мне дал, я уже съел.
With the lactose intolerance, I was getting that tired, and that worn out on the bike after five laps that I was struggling to go in on the braking points.
Из-за этого я очень уставал, и уже после пяти кругов едва держался в седле мотоцикла.
Показать ещё примеры для «уже»...
wear out — уставший
A bit worn out, no?
— Немного уставшая, да?
I hate seeing Doreen coming home so worn out.
Я ненавижу смотреть, как Дорин возвращается домой уставшая.
A turtle, worn out with swimming, finally rests refuge on a floating log
Черепаха, уставшая плыть, в конце концов, прилегла отдохнуть... на плывущее бревно.
Worn out by your entire ignorance of my existence,
Уставшая от того, что ты игнорируешь сам факт моего существования,
Mom, I'm hungry and worn out.
Мама, я голодная и уставшая
Показать ещё примеры для «уставший»...
wear out — вымотанный
I'm completely worn out.
Говорю тебе, Джеймс, я полностью вымотан.
I'm completely worn out.
Я полностью вымотан.
I'd say he's just... exhausted, worn out.
Я бы сказал, он просто истощён. Вымотан.
My head hurts, and I just... I feel so worn out, like I ran a marathon or...
Голова болит, и я... чувствую себя таким вымотанным, будто марафон пробежал или...
Worn out!
— Вымотаны!
Показать ещё примеры для «вымотанный»...
wear out — износить
How I wandered , how many wheels , worn out shoes as a gift !
Сколько я бродил, сколько колесил, сколько башмаков даром износил!
I've nowt to eat and I've wore out my clothes
Поесть ничего не осталось, Одежду я износил
Someone who wears out his socks in the toes.
У кого-то, кто изнашивает носки на пальцах.
Chairs wear out faster.
Они быстрее изнашивают стулья.
I like the concept of wearing in rather than wearing out.
Мне больше нравится концепция «вынашивать» вещи, чем изнашивать.
Показать ещё примеры для «износить»...
wear out — вымотаться
Ours are near wore out chasing Red Cloud.
Наши почти что вымотались, гоняясь за Красным Облаком.
I don't want them wore out before we strike for the Powder River.
Я не хочу, чтобы они вымотались до того как мы пересечём реку Паудер.
And we were both absolutely worn out.
И мы оба невероятно вымотались.
I'm all worn out.
Я так вымотался.
— Oh, I'm worn out.
— Как же я вымотался!
Показать ещё примеры для «вымотаться»...