we were supposed to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «we were supposed to»
we were supposed to — я должен
Steal? I am suppose to get a flat.
Я должен получить квартиру.
You are the goody Number Six — I am supposed to be the baddy.
Вы хороший Номер Шесть — Я должен быть плохим.
— Oh, so I'm supposed to ride... in this confounded contraption gettin' bumped around like this... — and grin like a baboon.
То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
Yes. And I'm supposed to go in there and try and help...
Да, и я должен туда поехать и помочь им...
I'm supposed to pay you two C's for telling me I'm looking for Regan.
Я должен тебе заплатить две сотни за то, что ты скажешь мне, что я ищу Ригана.
Показать ещё примеры для «я должен»...
advertisement
we were supposed to — мы должны
We're supposed to be a team and I want to do something for her.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
We was supposed to play in Leeds tonight. — But I's all missed the bus we rides in.
Мы должны выступать в Лидсе сегодня вечером, но я опоздал на автобус, и про меня забыли.
We're supposed to help everybody.
Мы должны помогать всем.
Tonight we're supposed to be happy.
Сегодня мы должны быть счастливы.
Any time they want to move in... we're supposed to run up the white flag... hand over our homes and our wives and our liquor!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Показать ещё примеры для «мы должны»...
advertisement
we were supposed to — я должна
I'm supposed to see the stars, the great, big, beautiful stars.
Я должна видеть звезды, большие, красивые звезды.
And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation.
Никаких объяснений, ничего. И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск?
I'm supposed to give him my answer tonight.
Я должна дать ему ответ сегодня вечером.
I'm supposed to help you.
Я должна помогать вам.
I'm supposed to be in Europe doing Shakespeare.
Я должна быть в Европе играть Шекспира.
Показать ещё примеры для «я должна»...
advertisement
we were supposed to — должно быть
He was supposed to pass it on before he died.
А он, должно быть, не передал ее перед смертью.
It's supposed to be good.
Должно быть здорово.
Nothing's ever the way it's supposed to be.
Так ведь не должно быть! Ты права.
Course, that's the way it's supposed to be, but sometimes the hired help don't like to be reminded.
Конечно, так и должно быть, но иногда наемные работники не любят, когда им об этом напоминают.
That's the way it's supposed to be.
Так и должно быть.
Показать ещё примеры для «должно быть»...
we were supposed to — я собирался
I'm supposed to meet my husband for lunch.
Я собиралась пообедать с мужем.
I was supposed to be here to take revenge
Я собиралась отомстить.
I was supposed to collect David's things there tomorrow.
— Что? Завтра я собиралась забрать вещи Дэвида.
I was supposed to get married, Run an ice cream parlor.
Я собирался жениться, открыть кафе-мороженое.
I was supposed to get married, with a cleaning lady.
Я собирался жениться... на уборщице.
Показать ещё примеры для «я собирался»...
we were supposed to — нужно
It's a wedding, you know. You're supposed to let go and have fun. All that.
Нужно расслабиться и повеселиться, от души.
You're supposed to shoot the enemy, mate, not bite him.
Во врага нужно стрелять, приятель, а не кусать его.
Says you're supposed to sign this.
...сказал, нужно здесь подписать.
You mean like how you're supposed to act on a first date?
Ты про то, как нужно себя вести на первом свидании?
I'm supposed to give you this.
Мне нужно передать вам это.
Показать ещё примеры для «нужно»...
we were supposed to — делать
What I am supposed to do?
Что мне делать?
And I do not know what I am supposed to do.
А я не знаю, что мне делать.
You all know what you're supposed to do.
Вы знаете, что делать.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
What you're supposed to do?
Что делать?
Показать ещё примеры для «делать»...
we were supposed to — что должно было
Besides, it was your hero's fault. Now if your warrior had gone in, and done what the hell he was supposed to do, we'd be out of this clean and simple.
Кроме того, во всём виноват твой герой — этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
It was supposed to be done by December !
Всё должно было быть сделано к декабрю!
Anyway, it was supposed to be a secret, actually.
И вообще, это должно было бы быть тайной.
Well, so everything happened exactly the way it was supposed to.
Так что все случилось, как и должно было.
I thought it was supposed to be the other way around.
Я думал, что должно быть наоборот.
Показать ещё примеры для «что должно было»...
we were supposed to — думают что ты
You're supposed to be really smart.
Ты думаешь ты действительно умный.
You're supposed to have all these brains.
Ты думаешь, что такой сообразительный.
I'm supposed to be getting off with Berthe.
Я думал сегодня развлечься с Бертой.
He was supposed to be coming with us.
Он думал, что едет с нами.
I thought you were supposed to be in Paris.
А я думал ты в Париже.
Показать ещё примеры для «думают что ты»...
we were supposed to — предполагалось
But that's where he was supposed to be going.
Но это — там, где он, как предполагается, находится.
We're supposed to be heading back to Gallifrey.
Мы, как предполагается, возвращаемся на Галлифрей.
The theory being that she was a possession too... so she was supposed to journey into death with him.
Предполагалось, что она тоже имущество.
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise 'when they discover that the ancient world of Magrathea, 'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets, 'is not as dead as it was supposed to be.
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
You were supposed to kill me.
Вы, как предполагалось, убили меня.