we depart — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «we depart»

we departмы отправляемся

— When do we depart?
— Когда мы отправляемся?
— When may we depart?
— Когда мы отправляемся?
All right, troops, we depart for Afghanistan in five minutes. Let's move out!
Солдаты, мы отправляемся в Афганистан через 5 минут, выдвигайтесь
He departs for training tomorrow.
Он отправляется на обучение завтра.
I depart for Melia Ridge upon dawn's break.
На рассвете я отправляюсь к Мелийскому хребту.
Показать ещё примеры для «мы отправляемся»...

we departона покинула

As you came into the world, she departed, so in fact she gave her life for you.
Как только вы появились на свет, она покинула его. Получается, она отдала вам свою жизнь.
Primary line of inquiry is to establish what time she departed the festival, who she met there, and who, if anyone, she went with.
Основное направление работы — установить, когда она покинула фестиваль, кого она встретила там и с кем, если было с кем, она поехала туда.
I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm.
Я организовала вечеринку, чтобы Ханна познакомилась хоть с кем-то, прежде чем я покину это королевство.
Sowande has been with us since we departed K'un-Lun.
Сованде был с нами с тех пор, как мы покинули Кун-Лунь.
But before you depart this room full of winners..
Но прежде чем ты покинешь эту комнату, полную победителей...
Показать ещё примеры для «она покинула»...

we departты уедешь

Before you depart, let me give you one more piece of fatherly wisdom.
Прежде чем ты уедешь, позволь мне поделиться с тобой отцовской мудростью.
The real competition begins after you depart for Tokyo.
как ты уедешь в Токио.
We have reason to believe he departed from this station, With or without the woman, in the last hour or so.
У нас есть причина считать, что он уехал с этой станции где-то за последний час, с этой женщиной или без.
I have to get there before she departs.
Мне нужно успеть, пока она не уехала.
The marshal had stayed with me, I was told, till I was out of danger. But he departed before I came round.
Как мне сказали маршал оставался со мной пока не стало ясно что я поправлюсь, но уехал до того как я пришла в себя.
Показать ещё примеры для «ты уедешь»...

we departвашего отъезда

I am leaving and wanted to say goodbye before I depart only to say goodbye to you.
Я всего лишь хотел попрощаться перед отъездом, ...всего лишь сказать до свидания.
Before I depart, I need to know which of my inventions you've recovered.
Перед отъездом, я должен знать, какие мои изобретения ты вернула.
Maxim would like Ecteban to stay with us until your depart.
Максим хочет, чтобы Эстебан пожил у нас до вашего отъезда.
Before you depart... ..we will be married.
До вашего отъезда мы поженимся.
You'll meet the Queen before she departs.
Отправитесь увидеться с королевой до ее отъезда.
Показать ещё примеры для «вашего отъезда»...

we departуйти

Pass me the zift from the pocket, so I can get a fresh taste in my mouth before I depart.
Достань мне дзифт из кармана, пожевать, вкус себе исправить перед тем как уйти.
Rather proclaim it, Westmorland, through my host, that he which hath no stomach to this fight, let him depart.
А лучше объяви войскам, что всякий, кому охоты нет сражаться, может уйти домой.
Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, that he which hath no stomach to his feast, let him depart;
А лучше объяви войскам, что всякий, Кому охоты нет сражаться, может Уйти домой;
If he departed with the money, he's the one who knows its whereabouts.
Если он ушел с золотом, то знает, где оно.
If we depart this place without the Book of Leaves, I will kill you myself.
Если мы уйдём отсюда без Книги Листьев, я убью тебя лично.
Показать ещё примеры для «уйти»...

we departотбываем

Tonight at 22..30, we depart for the south.
Сегодня в 22:30 отбываем на юг.
We depart at first light!
Отбываем на рассвете!
You depart with our love, and carry our hopes.
Ты отбываешь с нашей любовью и несешь наши надежды.
I depart on Monday at dawn.
Отбываю утром в понедельник.
I depart with a clear conscience.
Я отбываю с чистой совестью.
Показать ещё примеры для «отбываем»...

we departнашего покойного

This is my house, this is my friend, and that's his departed wife.
Это мой дом, мой друг и его покойная жена.
Like his departed mother.
Как и его покойная мамаша.
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse?
Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом?
Someone was here with our departed friend.
С нашим покойным другом был кто-то еще.
Columbus proved there really is more beyond, just as we know the same is true for our departed brother Norman.
Колумб доказал, что всегда есть, куда двигаться дальше, то же самое верно для нашего покойного брата Нормана.