want to deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «want to deal»

want to dealхочу иметь дело

I want to deal with real people.
Я хочу иметь дело с настоящими людьми.
I don't want to deal with 500 million of debts!
Я не хочу иметь дело с долгами в 500 миллионов!
I don't want to deal with it.
Я не хочу иметь дело с этим.
I don't want to deal with a bunch of entitled rich kids.
Не хочу иметь дело еще и с толпой богатеньких детишек.
I don't want to deal with this guy.
Я не хочу иметь дело с этим парнем.
Показать ещё примеры для «хочу иметь дело»...
advertisement

want to dealхочу разобраться

I wanted to deal with it.
Я хотела разобраться с этим.
If I'd wanted to deal with him, you don't think he'd be dealt with?
Если бы я хотела разобраться с ним, думаешь, я бы не разобралась?
I want to deal with him later.
Я хочу разобраться с ним позже.
— Because I want to deal with it
— Затем, что я хочу разобраться с этим.
He said he wants to deal with it on his own.
Он сказал, хочет сам с этим разобраться.
Показать ещё примеры для «хочу разобраться»...
advertisement

want to dealхотим

We just don't want to deal with telling everyone.
Пожалуйста, мы не хотим никому объяснять что и как.
We don't want to deal with telling them.
— Будь добр! Мы пока не хотим огласки.
No sweat if you don't want to deal with it, though.
Я не обижусь, если ты скажешь, что не хочешь.
— You really want to deal with that?
— Вы и правда этого хотите?
Well, you didn't want to deal with her anymore.
Ну, ты не хотел больше с ней связываться.
Показать ещё примеры для «хотим»...
advertisement

want to dealхотел связываться

I just didn't, you know, want to deal...
Ну знаешь, просто не хотел связываться...
He didn't want to deal with TSA because he said they always gave him a hard time.
Он не хотел связываться с Управлением транспортной безопасности, потому что, по его словам, это всегда вызывало трудности.
Questions I didn't want to deal with.
Вопросы, с которыми я не хотел связываться.
Someone doesn't call in a break-in or a stolen purse, sounds like someone doesn't want to deal with the cops.
Никто не заявлял ни о взломе, ни об украденной сумочке, как будто не хотели связываться с копами.
They just don't want to deal.
Они просто не хотят связываться.
Показать ещё примеры для «хотел связываться»...

want to dealхочу с этим разбираться

I don't want to deal with this.
Я не хочу с этим разбираться.
I don't want to deal with this, but Gunnar probably won't.
Не хочу с этим разбираться, но Ганнар сам не справится.
My God, I don't want to deal with this!
Боже, не хочу с этим разбираться!
Something happened recently that revealed my future, and I've been hiding ever since 'cause I don't want to deal with it.
Кое-что произошло недавно, и это повлияло на мое будущее, и с тех пор я прячусь, потому что не хочу разбираться с этим.
I don't want to deal with this right now
Я не хочу разбираться с этим сейчас.
Показать ещё примеры для «хочу с этим разбираться»...

want to dealхочу иметь

That's why you don't want to deal with him now.
Так вот почему ты не хочешь иметь с ним дела сейчас.
Look, I understand if you don't want to deal with me, but you are gonna need somebody.
Слушай, я понимаю, что ты не хочешь иметь со мной дела, но тебе нужен кто-нибудь.
If your master wants to deal with me,he must first apologize for all his ill-treatment on me in the past.
Если ваш господин хочет иметь со мной дело, он обязан сначала извиниться за все свое дурное обращение со мной в прошлом.
— She doesn't want to deal with us.
— Она не хочет иметь с нами дело.
I don't want to deal with you anymore.
С вашим домом не хочу иметь никаких дел.
Показать ещё примеры для «хочу иметь»...

want to dealхочу возиться

The last thing I want to deal with is a panicked lover looking for a gift at the last minute.
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
Do the whole family, because I don't want to deal with lawyers or inheritance.
Убей всю семью, я не хочу возиться с наследниками и адвокатами.
Yeah, 'cause she didn't want to deal with you.
Да, потому что она не хотела с тобой возиться.
The details I got were vague, but from what I can tell, this Mr. Wyman, I think, just doesn't want to deal with him.
Подробности неясны, но, насколько я могу судить, этот мистер Вайман просто не хочет с ним возиться.
— Nah, I didn't want to deal with it.
— Неа, я не хотела с этим возиться.

want to dealхотел им заниматься

I know that no one in your firm wants to deal with me.
Я знаю, что никто в вашей фирме не хочет мной заниматься.
I simply don't want to deal in superficial matters.
Прежде всего, я не хочу заниматься поверхностными вещами.
Kid comes in here stoned out of his mind, and you keep throwing money at him because you don't want to deal with it.
Парень приезжает, накачанный дурью, а ты откупаешься от него, потому что не хочешь этим заниматься!
You just don't want to deal with the epidemic.
Ты просто не хочешь заниматься эпидемией.
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.