ups and downs — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «ups and downs»
«Ups and downs» на русский язык переводится как «взлеты и падения» или «перемены в жизни».
Варианты перевода словосочетания «ups and downs»
ups and downs — взлёты и падения
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
All civilizations have their ups and downs...
Все цивилизации имеют свои взлеты и падения...
May all your ups and downs be in bed.
Пусть все ваши взлеты и падения будут в постели.
I feel that... someone... You know so many ups and downs...
Было такое чувство... взлеты и падения...
I know there are ups and downs.
Я знаю, случаются взлеты и падения. Так ведь?
Показать ещё примеры для «взлёты и падения»...
advertisement
ups and downs — вверх и вниз
Waiting and walking up and down on Main Street.
Вы представляете себе, восемнадцать лет ходить по Главной улице вверх и вниз.
Every day when she rang, I went up to her room. I used to pass my fingers over her up and down.
Всегда когда она звонила, я поднималась в её комнату и гладила её рукой вверх и вниз.
Those two objects like drumsticks swinging up and down are their back pair of wings after millions of years of evolution.
Два объекта, похожие на барабанные палочки, которые покачиваются вверх и вниз это их утраченная после миллионов лет . развития пара крыльев.
A little bit... up and, up and down, but slowly, slowly.
Немножко... вверх и, вверх и вниз, но медленней, медленней.
When you have to pee, you jump up and down. But sometimes nothing has to come out.
Когда захочешь пи-пи, прыгай вверх и вниз.
Показать ещё примеры для «вверх и вниз»...
advertisement
ups and downs — туда-сюда
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
March up and down, boy.
Пройдись туда-сюда, парень.
You put your dinner in, and then microwaves make the wee molecules jiggle up and down.
Кладешь в нее обед, и микроволны заставляют молекулы шевелиться туда-сюда.
My work takes me up and down the country.
По работе я езжу по стране туда-сюда.
She had me going up and down for hours.
Она измотала меня. Несколько часов туда-сюда, туда-сюда.
Показать ещё примеры для «туда-сюда»...
advertisement
ups and downs — вверх-вниз
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
And when this happens, you take the back off, you put your hand up against the batteries, and you roll them up and down...
Когда такое случается, ты снимаешь крышку. Кладешь пальцы на батарейки. И крутишь их вверх-вниз.
Jump up and down!
Прыгай вверх-вниз!
All night long he walked up and down the apartment.
Целую ночь он бегал вверх-вниз по квартире. Ты понимаешь?
I feel bad for you, going up and down all these stairs.
Мне вас жалко, когда вы ходите вверх-вниз по этим ступенькам.
Показать ещё примеры для «вверх-вниз»...
ups and downs — вниз
Just let your arms go up and down.
И двигай руками — вверх, вниз.
You can do that. You just go up and down.
Давай, давай, скачи вверх, вниз.
Jump up and down like that.
Прыгай вверх, вниз, воттак.
And night before last, there was a naked man with a crossbow running up and down West 74th Street.
За ночь до этой, по улице бегал голый мужик с луком, вверх, вниз, вверх, вниз.
I was throwing this this softball up and down.
Я подбрасывал мяч вверх, вниз.
Показать ещё примеры для «вниз»...
ups and downs — прыгала
So you'll forgive me if I'm not jumping up and down for joy because you've now made head butter curler.
И, надеюсь, ты простишь меня за то, что я не прыгаю от радости, увидев, как ты намазал волосы бриолином.
I'm just jumping up and down on my bed.
Я просто прыгаю, скачу на кровати.
Does he just jump up and down on it?
Он что, прыгает на нем?
Now she's jumping up and down on the bed.
Теперь она прыгает на кровати.
Up and down the garden she went, laughing and singing to herself.
Она прыгала по саду, смеялась и пела сама с собой.
Показать ещё примеры для «прыгала»...
ups and downs — взад-вперёд
Will you stop pacing up and down like a perishing panda.
Может ты перестанешь ходит взад-вперед, как тигр в клетке.
Oh, the idiot! Look at him, look at him! Walking up and down where anyone could see him.
Нет, ну что за идиот, ты посмотри, посмотри на него, бродит взад-вперед у всех на виду!
Your Honour, the scanner information shows that the Doctor is walking up and down exactly here.
Ваша Честь, сканер показывает, что Доктор ходит взад-вперед. Прямо здесь.
From the vineyard no one was heard any more except the dog who tugged at the wire and ran up and down.
Из виноградника больше никого не было слышно, кроме собаки, которая дёргала привязь и бегала взад-вперёд. Через какое-то время, Валино начал звать Чинто.
Run up and down, do a free issue, all right?
Походи взад-вперед, напои-накорми бесплатно, ладно?
Показать ещё примеры для «взад-вперёд»...
ups and downs — побережью
Jogging up and down the Turtle Creek.
Бег трусцой по побережью.
Lorraine Burch knit that sweater for Samantha off of a pattern that sold up and down the east coast.
Лорейн Берч связала этот свитер для Саманты по образцу, который продавался по всему восточному побережью.
She was looking into a couple of guys... who were barred from casinos up and down the east coast.
Она разыскивала двух парней, которым был запрещен вход в казино по всему восточному побережью.
I've been looting and pillaging up and down the coast.
Я громлю и граблю по всему побережью!
I mean, there's literally hundreds of million of dollars in treasure all up and down the coast.
Хочу сказать, что буквально, сокровища на сотни миллионов долларов валяются по всему побережью.
Показать ещё примеры для «побережью»...
ups and downs — взад и вперёд
For this drivelling love is like a great natural that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.
А эта дурацкая любовь похожа на шута, который бегает взад и вперед со своею погремушкой.
You ran that poor scurra up and down the Aventine like Justice chasing chickens.
Ты гонял этого жалкого клоуна взад и вперед по всему Авентину, будто куренка...
And it gets blown around by the lorries driving up and down.
Это потом распространяется по округе с машинами, ездящими взад и вперед.
What's that bloody freemason doing out there prowling up and down?
Этот рассукин фармазон, чего он там рыскает взад и вперёд? — Кто?
All there is, is you, talking to yourself, walking up and down the platform, trying to get up the courage to...
Есть только ты один: ходишь взад вперед по платформе, говоришь сам с собой, пытаешься набраться храбрости, чтобы...
Показать ещё примеры для «взад и вперёд»...
ups and downs — бывают взлёты и падения
We all have us ups and downs.
У всех бывают взлеты и падения.
Now, now, Frasier, everyone has ups and downs.
Ну, ну, Фрейзер, у всех бывают взлёты и падения.
There are lots of ups and downs, OK?
В ней бывают взлеты и падения, так?
Every experiment has its ups and downs.
У каждого эксперимента бывают взлёты и падения.
(Veronica) 'We all have our ups and downs — 'good days, bad days, days spent hiding under the covers.
У всех у нас бывают свои взлёты и падения. Хорошие дни и дни неважные, еще дни, когда прячешься ото всех.