unpaid — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unpaid»
/ʌnˈpeɪd/
Быстрый перевод слова «unpaid»
«Unpaid» на русский язык переводится как «неоплаченный» или «неоплаченный».
Варианты перевода слова «unpaid»
unpaid — неоплаченный
Three unpaid mortgages.
Три неоплаченных закладных.
And when you have a bench warrant for a couple unpaid parking tickets, that gets you a couple of days lockup in Pahrump.
А когда у тебя ещё несколько неоплаченных квитанций за парковку, суд выписывает распоряжение, продержать тебя несколько дней в Парумпе.
He's got nothing, couple of unpaid parking tickets.
У него нет ничего, кроме пары неоплаченных парковочных талонов.
A couple of unpaid parking tickets, but that's about it.
Есть пара неоплаченных парковочных талона, но это все.
I find a stack of unpaid bills.
Я нашла кучу неоплаченных счетов.
Показать ещё примеры для «неоплаченный»...
unpaid — неоплатить
I checked the unpaid debts for the first time closing.
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
False and unpaid invoices, trafficking...
Липовые и неоплаченные счета, контрабанда...
Do you have any unpaid tickets, sir?
У вас есть неоплаченные штрафы, сэр?
— Also, he had unpaid business loans.
Кроме того, у него были неоплаченные ссуды.
Hey. If you had unpaid parking tickets, you should have just called me.
Если у тебя есть неоплаченные штрафы, могла бы просто позвонить мне.
Показать ещё примеры для «неоплатить»...
unpaid — неоплачиваемый
An unpaid political operative who tracks the opposition candidate trying to catch him off guard with a question or a comment in order to tape the embarrassing encounter for a free viral negative campaigning.
Неоплачиваемый политический работник, который преследует кандидата противоположной стороны, пытаясь поймать его без охраны и задать вопросы или прокомментировать, чтобы записать это неприятное столкновение для бесплатной вирусной антикампании.
Permanent unpaid leave.
Бессрочный неоплачиваемый отпуск.
The production was suspended, the staff was sent on unpaid leave.
Производство было приостановлено, персонал был отправлен в неоплачиваемый отпуск.
Marriage is, uh, unpaid labor.
Брак это... эмм... неоплачиваемый труд.
My job description says nothing about being your unofficial, unpaid forensic researcher.
В моих должностных обязанностях не сказано, что я твой неофициальный и неоплачиваемый судмедэксперт.
Показать ещё примеры для «неоплачиваемый»...
unpaid — бесплатный
You work many hours unpaid on council business?
Вы много времени работаете бесплатно по делам совета?
Unpaid.
Бесплатно.
A lot of young people are taking unpaid positions to get a foot in the door.
Многие молодые люди работают бесплатно, лишь бы получить крохотный шанс.
I hired an extremely diverse ethic smorgasbord of unpaid interns.
Я собрала жутко разношёрстную команду стажёров, работающих бесплатно.
No, but you can bring an intern... [ gasps ] — ...unpaid.
Но ты можешь привести с собой стажера... — ...бесплатно.
Показать ещё примеры для «бесплатный»...
unpaid — неоплаченных штрафов за
You've virtually got the full set here, right down to unpaid parking fines.
У вас есть практически полный набор здесь вплоть до неоплаченных штрафов за неправильную парковку.
Yes, I have four or five unpaid parking tickets.
Да, у меня четыре или пять неоплаченных штрафов за парковку.
Apart from a few unpaid parking tickets,he's a regular choir boy.
Помимо нескольких неоплаченных штрафов за парковку, он обычный тихоня.
Look, if this is about my unpaid parking tickets, I'm contesting them all in court.
Послушайте, если это по поводу моих неоплаченных штрафов за парковку, то я опротестовываю их в суде.
Aside from a few unpaid parking tickets, your wife's suitor appears to be above board.
За исключением нескольких неоплаченных штрафов за парковку, ухажер вашей жены, похоже, честен.
Показать ещё примеры для «неоплаченных штрафов за»...
unpaid — неоплачить
Come in the way Of a safe delivery. I make a promise To my clients... I would sooner cut my own throat Than leave a debt unpaid.
Я даю слово своим клиентам что прежде перережу себе глотку, чем оставлю долг неоплаченным.
Except, we are getting serious about unpaid parking tickets.
Кроме того, мы серьезно относимся к неоплаченным парковочным штрафам.
Contract killings usually involve some sort of unpaid debt.
Заказные убийства, как правило, связаны с неоплаченным долгом.
In fact, I thank you for having warned me about your little unpaid bill for April.
Ну и спасибо за то, что предупредил меня о своем маленьком неоплаченном счете за апрель.
A police officer entered Mr. Hardwick's apartment to serve him a warrant for an unpaid violation for drinking in public.
Офицер полиции пришел домой к Хардвику, чтобы напомнить о неоплаченном штрафе за пьянство в общественном месте.
Показать ещё примеры для «неоплачить»...
unpaid — штраф
How many unpaid tickets do you have?
Сколько штрафов ты не заплатил?
— You have 25 unpaid parking tickets. — I pay my tickets.
— 25 штрафов за неправильную парковку.
Yes, your van that we just booted, the van that has over $6,000 in unpaid parking tickets, the van whose plates don't match the vehicle.
Да, вашего вэна, на котором блокиратор. Вэна, у которого штрафов больше, чем на $6000. Вэна с чужими номерами.
I got a lot of unpaid parking tickets.
У меня много штрафов за парковку.
Her warrants are all for money owed to collection agencies and unpaid parking tickets.
Все её ордера из-за неоплаченных долгов коллекторским агенствам и штрафов за парковку.
Показать ещё примеры для «штраф»...
unpaid — оплаченный
All of them unpaid, in the same intersection.
Все они не оплачены, все выписаны на том же перекрестке.
Yesterday, I was hit with two separate lawsuits all saying I have unpaid bills on credits cards I don't own.
Вчера я получила два разных судебных иска, и во обоих сказано, что у меня не оплачены счета по кредиткам, которых у меня нет.
All unpaid.
Все не оплачены.
His bill with us is still unpaid.
— Его счёт за отель до сих пор не оплачен
I believe that's still seasonal, but while I have you, your bill remains unpaid, and we saw you selling our robes on eBay.
думаю, они все еще продают его только в сезон, но, раз уж вы тут, ваш счет все еще не оплачен, и мы видели, что вы продаете наши халаты на eBay.
Показать ещё примеры для «оплаченный»...
unpaid — долг
We have printed up all the unpaid bar tabs for the year.
Мы распечатали все долги за этот год.
If I'm not mistaken, which I never am when it concerns my money in other people's pockets, they left with their debt unpaid.
[СКРУДЖ] Если я не ошибаюсь, — а я никогда не ошибаюсь, когда дело касается моих денег в чужих карманах, — они не выплатили свой долг.
The only reason you're still breathing is 'cause I don't let debts go unpaid.
Единственная причина, почему ты все еще дышишь только в том, что я привык платить по долгам.
Here on Sainte Marina, sometimes a family breaks apart... a marriage goes bad, a debt goes unpaid, a small war starts.
Здесь, на Святой Марины, Иногда семья распадается Брак проходит плохо, долги не оплачиваются
He left a rather large stack of unpaid bills which I managed to take care of.
у нас огромная куча долгов которые мне надо вернуть.